forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Beatrix relicta domini Gunnulphi Swen sun salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi. me dedisse nobili militi exhibitori presencium. domino Henrico Nicles sun cognato meo dilecto de terris meis in campo Watnstath sitis. aggerem. locum aggeris. floth. flothstath et fossuras terrarum que toruægryftæ dicuntur. quantum de dictis terris meis capere uoluerit/ ita quod de dictis terris meis libere habeat. quantum habere uoluerit pro premissis. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum. una cum sigillis dilectorum fratrum meorum. dominorum Iohannis Æuar. et Palnonis Iennæs sun. militum. presentibus est appensum. ♦ Actum et datum anno domini. millesimo. trescentesimo. uicesimo. tercio. in octaua Laurencii martiris.

Beatrix, Enke efter Hr. Gunnulv Svendsen, til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud. Jeg gør vitterligt for alle, at jeg til den velbyrdige Ridder, nærværende Brevviser Hr. Henrik Nielsen, min elskede Frænde, af mine Jorder i Vandsted Mark giver Dam, Damsted, Flod, Flodermaal og Grave i Jorden, som kaldes Tørvegrave (paa Dansk), saa meget, som han vil tage fra mine nævnte Jorder, saaledes at han frit maa have saa meget af mine nævnte Jorder, som han vil have til de ovennævnte Formaal. Til Vidnesbyrd herom er mit Segl hængt under dette Brev sammen med Segl af mine elskede Brødre Ridderne Hr. Jens Æver og Hr. Palle Jensen. Handlet og givet i det Herrens Aar 1323 Ottendedagen efter St. Laurentii Martyrs Dag.