Iohannes episcopus seruus seruorum dei uenerabilibus fratribus .. archiepiscopo Bremensi eiusque suffraganeis salutem et apostolicam benedictionem. Under Quocirca fraternitati uestre per apostolica scripta in uirtute obedientie districte precipiendo mandamus, quatinus uos et quilibet uestrum premissa in predicto processu contenta firmiter obseruetis et faciatis per alios inuiolabiliter obseruari ac nichilominus in ciuitatibus et diocesibus uestris per uos uel per alium seu alios predictum processum solemniter publicetis, ad id clero et populo loci cuiuslibet, ubi huiusmodi publicatio fiet, conuocatis specialiter et etiam congregatis, facientes de publicatione huiusmodi fieri publica instrumenta, illa nobis quam cicius comode fieri poterit transmissuri ac significaturi nobis diem receptionis presentium et quecumque super hiis duxeritis facienda. Datum Auinione, vii. idus octobris, pontificatus nostri anno octauo.
20 ..=Iohanni.
Johannes, Biskop, Guds Tjeneres Tjener hilser de ærværdige Brødre (Jens), Ærkebiskop af Bremen, og hans Lydbiskopper med den apostoliske Velsignelse .... Derfor befaler vi strengt Eder, mine Brødre, under Paaberaabelse af Eders Lydighedspligt og paalægger Eder, at I og hver enkelt af Eder nøje overholder det ovenfor anførte Indhold af den fornævnte Proces og sørger for, at andre uomgængeligt overholder det og fremdeles sørger for, at den fornævnte Proces bliver højtideligt forkyndt i Eders Stæder og Stifter af Eder selv eller en eller flere andre paa saadanne Steder, hvor en saadan Forkyndelse finder Sted, idet I i dette Øjemed særligt stævner Gejstlighed og Menighed sammen og samler dem og udsteder aabne Breve om denne Forkyndelse, hvilke I ved første Lejlighed fremsender til os sammen med Underretning om nærværende Brevs Modtagelsesdato og om de Forholdsregler, I agter at træffe i denne Sag. Givet i Avignon den 9. Oktober i vort Pontifikats 8. Aar.