Uniuersis presentes litteras inspecturis. conuentus fratrum predicatorum U in Wisby. ac conuentus fratrum minorum ibidem. cum oracionum suarum participio. salutem in domino Iesu Christo. ♦ Tenore presencium protestamur. nos nobilium uirorum uasallorum domini regis Dacie. Estoniam inhabitancium. litteras sanis sigillis sigillatas/ non rasas/ non abolitas/ non cancellatas/ nec in aliqua sui parte uiciatas. sed integras uidisse diligencius in hec uerba/ ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes Kanna capitaneus Reualiensis. consiliarii iurati illustris regis Dacie/ ac uniuersitas uasallorum eiusdem/ Estoniam inhabitancium. (etc.=nr.65) . ♦ Has litteras cum tota serie superius expressa/ nos de uerbo ad uerbum uidisse ut premittitur sigillis nostris huic scripto annexis publice protestamur. ♦ Datum Wisby. anno domini. mo. ccco. uicesimo tercio. in uigilia Symonis et Iude apostolorum beatorum.
Dominikanerbrødrenes Klostersamfund i Visby og Franciskanerbrødrenes Klostersamfund sammesteds til alle, der ser dette Brev, deres deltagende Bønner med Hilsen i vor Herre Jesus Kristus. Vi erklærer med dette Brev, at vi omhyggeligt har gennemset et Brev af de velbyrdige Mænd Hr.Kongen af Danmarks Vasaller i Estland, beseglet med gode Segl, uskrabet, ustunget, uden Overstregninger eller Skade paa noget Punkt, men helt og af følgende Ordlyd: Jens Kande, Høvedsmand i Reval, den højbaarne Danmarks Konges edsvorne Raader og alle Vasaller af samme Konge i Estland (o. s. v. = Nr. 65). Vi erklærer offentligt under vore Segl, som er hængt ved dette Brev, at vi har set dette Brev med den ovenfor gengivne Ordlyd, Ord til andet som ovenfor anført. Givet i Visby i det Herrens Aar 1323 Dagen før de hellige Apostle Simons og Judas' Dag.