Wir Ludowich von Gots gnaden Romischer chunich ze allen zeiten merer dez riches. veriehen an disem briefe daz wir dem edeln manne. Bertolden grafen von Hennemberg/ vnserm lieben heimlicher/ vollen gewalt gegeben haben vnd geben den schaden/ vnd die phenninge do mit er ietzo lævte gewinnet in vnsern dienst ze næmen z{vo} dem chunige von Tenemarche/ ob er si do gewisser vinden mach/ danne anderswa in dem lande. ♦ Mocht er auer ir bei dem chunige nicht bechůmen noch gehaben/ dannoch hat er gewalt si ze næmen in dem lande swa er si vindet vnd gehaben mach. ♦ Dar vber z{vo} vrchund geben wir im disen brief mit vnserm insigel versigelten. ♦ Der geben ist z{vo} Nappurch. an sand Iacobs tag. do man zalt von Crists geb{ue}rt dreutzehenhůndert jar. darnach in dem vier vnd zweintzigistem jare. in dem zehendem jare vnsers riches.
Vi Ludvig, af Guds Naade romersk Konge, til alle Tider Rigets Forøger, erklærer med dette Brev, at vi har givet og giver den fornemme Mand Grev Berthold af Henneberg, vor kære Sekretær, Fuldmagt til at hæve de Omkostninger og Penge, for hvilke han nu hverver Folk til vor Tjeneste, hos Kongen af Danmark, hvis han kan finde dem mere sikkert dér end andetsteds i Landet. Men kan han ikke faa og erholde dem hos Kongen, har han Fuldmagt til at tage dem i Landet, hvor han kan finde og faa dem. Til Vidnesbyrd herom giver vi ham dette Brev forseglet med vort Indsegl.
Givet i Nabburg paa St. Jakobs Dag Aar 1324 efter Kristi Fødsel i vort 10. Regeringsaar.