forrige næste

Prouidis uiris honorabilibus et discretis. dominis consulibus ciuitatis Sundensis consules et ciues in Helsinghøør obsequium debite humilitatis in domino et salutem. uestre discrecioni. presentibus signantes/ protestando/ quod bona apud uos Sundis. apud quendam Bylowe in Sundis inpedita. et arestatas ex parte et nomine Hynzæken Rassenborgh quod ipsa bona apud nos per naufragium ad ius regium legaliter et debite sunt deuoluta. et nulla alia de causa esse et fuisse aliqualiter inpedita. sed laboribus et expensis ipsius officialis et capitanei domini regis Danorum de maris profunditate extracta et aquisita. ♦ Dominus uos conseruet\ nobis precipientes ♦ Scriptum sub sigillo nostre ciuitatis die beati Bartholomei apostoli.

12 consules et ciues in Helsinghøør] o. l. i A.

14 Bylowe] herefter et overstreget og underprikket Ord i A.

Raadmænd og Borgere i Helsingør til de kloge Mænd, de hæderværdige og kyndige Herrer Raadmændene i Byen Stralsund vor skyldige og ydmyge Tjenstvillighed med Gud og Hilsen, idet vi med dette Brev tilkendegiver Eder, kyndige Mænd, og erklærer, at noget Gods hos Eder i Stralsund er blevet krævet og belagt med Arrest hos en Mand ved Navn Bülow i Stralsund paa Henrik Ratzeburgs Vegne og i hans Navn, eftersom det Gods efter et Skibbrud hos os efter Lov og Skyldighed er tilfaldet Kongen, og det er ikke og har ikke været krævet af nogen anden Grund, men det er takket være den Herre Danmarks Konges Embedsmands og Høvedsmands Arbejde og Omkostninger blevet fremdraget og hentet op fra Havets Dyb. Herren bevare Eder. Vi er til Eders Tjeneste.

Skrevet under vor Bys Segl paa Apostlen St. Bartholomæus Dag.