Uniuersis presentes litteras inspecturis Iohannes dei gratia Ripensis episcopus salutem in domino sempiternam, ♦ Cum a nobis quod iustum est petitur, dignum est, ut id ipsum fauore debito prosequamur precipue quod ad augmentum diuini cultus spectat, et remedium continet animarum. ♦ Sane nuper religiosus uir et discretus, dominus Henricus abbas Loci Dei sua nobis insinuatione patefecit, quod illustris princeps dominus Ericus dux Iutiæ, ius patronatus, quod habuit in ecclesia beati Laurentii Brethwath spiritu sancto inspiratus abbati et monasterio Loci Dei perpetuo donauit, ad tenendum unum altare in monasterio supradicto, ad missam et honorem dei, et beate uirginis ibidem singulis diebus celebrandam, petens humiliter ut sibi nomine monasterii dictam ecclesiam conferre dignaremur. ♦ Nos igitur habito super hoc cum capitulo nostro tractatu et deliberatione diligenti, memoratam ecclesiam dicto abbati et monasterio de consilio et consensu capituli nostri, contulimus iure perpetuo possidendam, saluo iure episcopali et archidyaconi, quod dari uel exhiberi consueuit, secundum antiquam consuetudinem et approbatam. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillo capituli nostri presentibus duximus apponendum, ♦ Datum Ripis anno domini mo ccco xxiiii die beati Egidii abbati et confessoris.
13 Henricus] Hinricus Ac1.
15 Brethwath] Bredtuadt Ac1.
21 dicto] domino Ab1.
14: cf. nr. 139.
Jens, af Guds Naade Biskop af Ribe, til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.
Naar der stilles et retfærdigt Krav til os, er det rimeligt, at vi viser det vor skyldige Gunst, især naar det tjener til Forøgelse af Gudstjensten og Bod for Sjælene. For nylig har den regelbundne og kyndige Mand, Hr. Henrik, Abbed i Løgum, henvendt sig til os og underrettet os om, at den højbaarne Fyrste Hr. Erik, Hertug af Jylland, tilskyndet af den Helligaand, til evig Tid har skænket den Patronatsret, som han havde i St. Laurentius Kirke i Brede, til Abbeden og Klostret i Løgum, hvorved de kan holde et Alter i fornævnte Kloster til Afholdelse af en Messe for Gud og den hellige Jomfru sammesteds hver Dag og vise dem Ære, idet han ydmygt har bedt os om, at vi vil værdiges at overdrage ham i Klostrets Navn den nævnte Kirke. Vi har følgelig efter at have forhandlet og omhyggeligt overlagt med vort Kapitel, med vort Kapitels Raad og Samtykke overdraget omtalte Kirke til Hr. Abbeden og Klostret at besidde med Rette til evig Tid, med Forbehold af Bispens og Ærkedegnens Ret, som plejer at gives og ydes efter gammel og godkendt Sædvane. Til Vidnesbyrd om dette har vi ladet vort Segl tillige med vort Kapitels Segl hænge under dette Brev.
Givet i Ribe i det Herrens Aar 1324 paa Abbeden og Bekenderen St. Ægidius' Dag.