forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Ethlæ Ingwærs doter salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi me exhibitori presencium Io hanni Magnæs sun cognato meo dilecto omnem partem meam bonorum Prowæsthorp in Walbushæræth sitorum/ michi post dominum Nicholaum Thørberni bone memorie/ iure hereditario contingentem/ cum omni impeticione quam in ipsis bonis mobilibus siue inmobilibus uidelicet terciam partem eorundem habeo/ uel terciam partem quadringentarum marcharum denariorum quas idem dominus Nicholaus Thorberni Nicholao Romuld sun quondam ciui Roskildensi pro predictis bonis titulo empcionis uel pignoris exposuit dimisisse iure perpetuo possidendam/ recognoscens me sufficiens precium pro predictis bonis uel predictis denariis ab eodem Iohanne Magnæs sun integraliter habuisse/ unde me et heredes meos sibi predicta bona uel predictam pecunie summam si ipsa bona ab ipso redimi teneantur appropriare obligo per presentes uel precium predictum quod ab ipso pro eisdem bonis leuaueram eidem Iohanni uel suis heredibus iuxta suam requisicionem totaliter erogare ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillo domini Skyelmmeri prepositi Roskildensis presentibus est appensum ♦ Datum Roskildis anno domini mo ccco xxo quinto crastino dominice Quasi modo.

13 requisicionem] i det ellers ligelydende nr. 186 staar: requisicionem uel heredum suorum.

1: cf. nr.186 og 197.

Edel Ingvarsdatter til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.

Alle skal vide, at jeg til nærværende Brevviser Jens Mogensen, min kære Frænde, har overdraget min fulde Andel i de Ejendomme i Provstrup i Volborgherred, der er tilfaldet mig som Arv efter Hr. Niels Torbensen — god Ihukommelse — at besidde med Rette til evig Tid med ethvert Retskrav, som jeg har i samme rørlige og urørlige Ejendom, nemlig en Trediedel af samme eller en Trediedel af 400 Mark Penge, som samme Hr. Niels Torbensen har betalt afdøde Niels Romildsen, Borger i Roskilde, for fornævnte Ejendomme som Købesum eller Pantelaan, idet jeg erkender, at jeg fuldtud har faaet tilstrækkelig Betaling for fornævnte Ejendomme eller fornævnte Penge af samme Jens Mogensen, hvorfor jeg ved nærværende Brev forpligter mig og mine Arvinger til at hjemle ham fornævnte Ejendomme eller fornævnte Pengesum, hvis Ejendommene skal indløses af ham, eller helt og holdent at udbetale til samme Jens eller hans Arvinger efter hans Krav herom den fornævnte Betaling, som jeg har hævet hos ham for samme Ejendomme. Til Vidnesbyrd om dette er mit Segl tillige med Provsten i Roskilde Hr. Skjælms Segl hængt under dette Brev. Givet i det Herrens Aar 1325, Dagen efter Søndagen Quasi modo.