Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus. dei gracia dux. Iucie. salutem in domino sempiternam/ ♦ Scire uolumus tam presentes quam futuros quod nos de consilio meliorum nostrorum/ exhibitoribus presencium ciuibus nostris in Flensburgh/ gracias omnes et libertates/ eisdem per antecessores nostros indultas/ dimisimus/ priuilegia ac iura in libro ipsorum contenta/ presentibus confirmantes ♦ Uerumptamen excipimus hos tres articulos prius exceptos. primo uidelicet quod homo non componat pro causa. que dicitur legherwidæ/ licet deprehensus fuerit quod eciam ex[cipit]ur in legibus omnium ciuitatum terre Dacie ♦ Secundo si aliquis equum suum uel alias res quascumque furtiue ablatas in possessione ciuis sub bono testimonio agnouerit/ quas si iuramento suorum compossessorum/ legaliter euicerit/ res sibi sine omni diminucione integraliter restituentur. ♦ Tercio/ si bundo rurensis apud ipsos ciues/ pro furto fuerit incausatus/ si sufficiens sit/ liber abire permittatur/ et postea causa sibi inposita per ciuem in placito sui hærith agatur contra bundonem. sub gracia nostra districtius prohibentes/ ne quis nostrorum officialium. bundonum uel militum/ seu quisquam alius hanc le gem apud ipsorum ciues infringere presumat/ aut in aliquo uiolare/ ♦ Quod si quisquam ausu temerario attemptauerit/ nostram non effugiat ulcionem ♦ In huius igitur legis confirmacionem/ eisdem litteras nostras patentes contulimus sigilli nostri munimine roboratas/ ♦ Datum et actum Flensburgh/ teste domino Thrugillo Pæter sun placito nostro presidente/ anno domini/ millesimo. trescentesimo. uicesimo quinto. in festo natiuitatis beati Iohannis baptiste.
18: Cf. Dipl. Dan. 2. r. III 127 nr.121; 1314, 1, november (Rep. nr. 1078); 1321. 24. januar (Rep. nr. 1326).
Til alle, der ser dette Brev, Valdemar, af Guds Naade Hertug af Jylland, evindelig Hilsen med Gud.
Vi vil at saavel nulevende som tilkommende skal vide, at vi med Raad af vore bedste Mænd har givet nærværende Brevvisere vore Borgere i Flensborg alle Naader og Friheder, der var skænket dem af vore Forgængere, idet vi med dette Brev stadfæster deres Privilegier og Rettigheder, som indeholdes i deres Bog. Men vi undtager dog følgende tre Paragraffer, som tidligere er blevet undtagne, nemlig for det første, at ingen Mand maa bøde for den Sag, som hedder Lejermaal, selvom han paagribes, hvilket ogsaa er undtaget i Stadsretterne i alle de danske Stæder. For det andet: hvis en med gode Vidner genkender sin Hest eller en hvilkensomhelst anden ved Tyveri mistet Ting i en Borgers Besiddelse, saa skal Tingene uden nogen Formindskelse fuldt og helt gives ham igen, naar han har godtgjort sin Ret til den med sine Naboers Ed. For det tredie: hvis en. Bonde fra Landet bliver anklaget hos Borgerne for Tyveri, skal han have Lov til, hvis han er vederhæftig, frit at drage bort, og senere skal den mod ham af Borgeren rejste Sag føres mod Bonden paa dennes Herredsting. Vi forbyder strengt under vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Embedsmænd, Bønder eller Riddere eller nogen anden fordrister sig til at bryde denne Lov hos deres Borgere eller krænke den paa noget Punkt. Hvis nogen i ubesindig Forvovenhed forsøger det, vil han ikke undfly vor Gengældelse. Til Stadfæstelse af denne Lov har vi givet dem dette vort aabne Brev under vort Segls Værn. Givet og handlet i Flensborg med Hr. Troels Pedersen, der ledede vort Ting, som Vidne, i det Herrens Aar 1325 paa St. Hans Dag.