forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus/ Woldemarus dei. gracia dux Iucie/ salutem in domino sempiternam/ ♦ Notum facimus uniuersis/ quod nobili domino/ domino Hinrico/ comiti Swerinensi/ auunculo nostro dilecto/ mille marchas denariorum cupriorum/ de aduocacia Flensburgensi/ uiginti/ sex/ libras sterlingorum/ de aduocacia in Lecky/ ducentas marchas puri/ de Frisonibus nostris in Utlandia/ et quadraginta libras sterlingorum/ de aduocacia in Tundris/ in festo beate Wolburgis/ et in festo sancti Andree/ sine omni inpedimento/ et contradictione qualibet/ promittimus exsolui/ quolibet anno/ et integraliter assignari/ donec duo milia cum trescentis marchis puri/ in quibus eidem domino sumus obligati/ racione debiti/ patris nostri dilecti/ fuerint integraliter persoluta/ supradictis mille marchis cupriorum/ uiginti/ sex/ libris sterlingorum/ ducentis marcis puri/ de Utlandia/ et quadraginta libris sterlingorum/ per ipsum dominum comitem ut superius est pretactum leuandis/ in sortem dictorum duorum millium trescentarum marcharum/ puri argenti/ computandis/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillo domini Gerardi comitis Holsacie/ et Stormarie/ auunculi nostri dilecti duximus apponendum/ ♦ Datum anno domini/ millesimo/ trescentesimo/ uicesimo/ sexto/ proxima sexta feria/ ante festum sancti Gregorii/ presentibus dominis/ Gerardo supradicto/ comite Holsacie · et Stormarie/ auunculo nostro dilecto/ Abel patruo nostro dilecto/ Erico Holk/ marscalco nostro/ Goscalco Lembech/ Aughone War sun Iacobo Roosteth Thrugillo Peter sun/ Iohanne Peter sun et Conrardo dicto VIlfh/ consiliariis nostris predilectis.

18 War=Iwar.

Valdemar, af Guds Naade Hertug af Jylland, til alle Mænd, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi lover, at der til den fornemme Herre, Hr. Henrik, Greve af Schwerin, vor kære Onkel, hvert Aar skal betales og helt og holdent overlades 1000 Mark Kobber af Fogderiet Flensborg, 26 Pund Sterling af Fogderiet i Leck, 200 Mark lødigt af vore Frisere i Utland og 40 Pund Sterling af Fogderiet i Tønder til St. Valborgs Dag og til St. Andreas' Dag uden nogen Hindring og Vægring, indtil 2300 Mark lødigt, som vi skylder samme Herre af vor kære Faders Gæld, er blevet fuldt ud betalt, idet ovennævnte 1000 Mark Kobber, 26 Pund Sterling, 200 Mark lødigt fra Utland og 40 Pund Sterling skal oppebæres af Hr. Greven, som ovenfor anført, og skal afregnes i Hovedstolen af nævnte 2300 Mark lødigt Sølv. Til Vidnesbyrd om denne Sag har vi ladet vort Segl tillige med vor kære Onkel, Grev Gerhard af Holsten og Stormarns Segl hænge under dette Brev.

Givet i det Herrens Aar 1326, den første Fredag før St. Gregors Dag, i Nærværelse af Herrerne Gerhard, som ovenfor er nævnt, Greve af Holsten og Stormarn, vor kære Onkel, Abel, vor kære Farbroder, Erik Holck, vor Marsk, Godskalk Limbæk, Ove Iversen, Jakob Roost, Troels Pedersen, Jens Pedersen og Konrad kaldet Ulv, vore meget kære Raader.