forrige næste

Woldemarus dei gracia Danorum Sclauorumque rex/ uniuersis presens scriptum <inspecturis> salutem in domino sempiternam/ ♦ Discrete decreuit antiquitas ut ea que in tempore geruntur/ ne simul cum tempore labantur litterarum testimonio roborentur/ ♦ Nouerint igitur uniuersi presentem paginam inspecturi/ quod mercatores et ciues nostros Ripenses/ ubicumque infra terminos regni nostri deuenerint liberos esse uolumus in perpetuum ab omni theloneo et ab omnibus aliis seruiciis et solucionibus que aliis <nominibus> distinguntur/ uidelicet/ forband/ et tørughgyald, mandantes/ ne quis/ ubicumque memorati ciues applicuerint/ ipsos super predicta libertate/ sibi auctoritate indulta regia attemptet aliquatenus molestare uel aliquam uexacionem seu iniuriam irrogare/ ♦ Ut igitur inconcusse/ et libere/ in perpetuum/ data sibi libertate/ uti ualeant/ nemine/ mandato nostro in hac parte/ presumente/ contraire/ presentem paginam/ memoratis mercatoribus nostris/ conferendam duximus sigilli nostri appensione roboratam/ ♦ Datum Nyborgh nostro sub secreto/ anno domini/ millesimo/ tricentesimo uicesimo sexto/ in die assumpcionis beate Marie uirginis/ testibus/ dominis/ Alberto Albrict sun et Offone Niclæs sun

14 <inspecturis>] mgl. A.

20 <nominibus>] mgl. A.

17: cf. 1242, 4. maj (Rep. nr. 148); 1250. 20. februar (Dipl. Dan. 2. r. I 1 nr.1); 1252 25. juli (Dipl. Dan. 2. r. I 65 nr. 68); 1266. 15. marts (Dipl. Dan. 2. r. II 3 nr. 3); 1274. 6.—11. april (Dipl. Dan. 2. r. II 152 nr. 163); 1288. 28. december (Dipl. Dan. 2. r. III 287 nr. 333); 1320. 3. september (Rep. nr. 1310).

Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.

Oldtiden har viseligt bestemt, at det som sker i Tiden, for ikke at svinde bort med Tiden, skal bestyrkes med Brevets Vidnesbyrd. Alle, som ser dette Brev, skal altsaa vide, at vi vil, at vore Købmænd og Borgere i Ribe overalt, hvor de kommer indenfor vort Riges Grænser, til evig Tid skal være frie for enhver Told og alle andre Tjenester og Afgifter, ved hvilke andre Navne de end betegnes, nemlig Forband og Torvegæld, idet vi befaler, at ingen, hvor omtalte Borgere end maatte lægge til Land, maa fordriste sig til paa nogen Maade at forulempe dem i fornævnte Frihed, der er skænket dem ved kongelig Myndighed, eller paafører dem nogen Besværing eller Uret. For at de altsaa uhindret og frit til evig Tid kan nyde den Frihed der er givet dem, idet ingen maa fordriste sig til at imødegaa vor Befaling paa dette Punkt, har vi ladet dette Brev give til vore omtalte Købmænd, befæstet med vort vedhængende Segl.

Givet i Nyborg under vort Sekret i det Herrens Aar 1326 paa Jomfru Maries Himmelfartsdag, med Herrerne Albert Albertsen og Uffe Nielsen som Vidner.