Waldemarus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens cernentibus. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis. quod nos dilectos nobis uillanos de Skyfæ. presencium exhibitores. una cum bonis suis omnibus. et familia sibi attinente. sub nostra pace. et protectione. suscipimus specialiter defendendos. dimittentes eis omnia et singula iura. libertates. et gracias. que. et quas. a. progenitoribus nostris. liberius habere dinoscuntur. eadem tenore presencium confirmando. ♦ Dimit[tim]us insuper eos. infra regnum nostrum undique. preter Skanør et Malmoghe. tempore autumnafli ab] omni solucione theo[lo]nei. liberos penitus et exemptos. sub optentu gracie nostre districtius prohibentes ne q[uis aduo]catorum nostrorum. eorundem [o]fficialium uel quisquam alius. cuiuscumque condicionis aut status [existat] ipsos ciues no[stros uel] ipsorum aliquem in bonis [ue]l persona [contra] tenorem presencium impediat aliquatenus uel molestet/ prout indignacionem nostram et regiam ulcionem duxerit euitandam ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum ♦ Datum Nyburgh. anno domini mo. ccco. uicesimo sexto. die beate Marie uirginis. assumptionis. in presencia nostra.
Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi har taget vore kære Byboer i Skive, nærværende Brevvisere, med alt deres Gods og alle deres undergivne under vor Fred og særlige Beskyttelse, idet vi giver dem deres Rettigheder, Friheder og Naader, alle og enhver, som de vides frit at have faaet af vore Forfædre, idet vi stadfæster dem med dette Brev. Vi fritager og undtager dem desuden helt og holdent fra enhver Betaling af Told overalt inden for vort Rige undtagen i Skanør og Malmø om Høsten, idet vi under vor Naades Fortabelse strengt forbyder, at nogen af vore Fogeder, deres Stedfortrædere eller nogen anden, af hvad Stilling eller Stand han end maa være, paa nogen Maade forhindrer eller besværer vore Borgere eller nogen af dem paa Gods eller Person paa Trods af dette Brevs Ordlyd, saafremt han mener, at vor Harme og kongelige Hævn bør undgaas. Til Vidnesbyrd om dette er vort Segl hængt under dette Brev.
Givet i Nyborg i det Herrens Aar 1326 paa Jomfru Marie Himmelfartsdag, i vor Nærværelse.