Woldemarus dei gracia Danorum Slauorumque rex/ uniuersis uasallis et ciuitatibus in principatu Ruyanorum et ducatu Stetinensi constitutis. salutem in domino sempiternam\ ♦ Noueritis uniuersi et singuli nos in hoc cum nunciis uestris finaliter concordasse/ quod infra quindenam a data presencium numerandam/ uobis dilectum nostrum awnculum comitem Gerhardum Holtsacie et Stormarie cum quingentis armatis in auxilium contra omnes et singulos emulos uestros in ciuitatem Stralessunt mittemus in occursum mostris sumptibus et expensis; ♦ Datum Nuborch anno domini/ mo/ ccco/ xxvio dominica proxima post assumpcionem beate uirginis Marie nostro sub sigillo.
2 aut] siue Aa.
6 Kanuto] Kanto Aa.
Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle Vasaller og Stæder i Fyrstendømmet Rügen og Hertugdømmet Stettin Hilsen evindeligt med Gud.
Alle og enhver skal vide, at vi endelig er enedes med Eders Sendebud om det Punkt, at vi paa egne Udgifter og Omkostninger inden 15 Dage at regne fra dette Brevs Udstedelse sender Eder vor kære Onkel Grev Gerhard af Holsten og Stormarn med 500 bevæbnede Mænd til Byen Stralsund til Hjælp mod alle Eders Fjender.
Givet i Nyborg i det Herrens Aar 1326 Søndagen efter Jomfru Maries Himmelfartsdag under vort Segl.