Omnibus presens scriptum cernentibus/ Iohannes Martæn sun miles/ salutem in domino sempiternam/ ♦ Nouerint uniuersi/ me/ fratri meo dilecto Petro Martæn sun/ bona/ in Skyppingh/ uidelicet decem solidos terrarum in censu/ que/ mihi/ a/ Tuwone Rinæbæk/ tytulo pigneris/ obligantur/ ipso tytulo/ quod/ inpignero/ per presentes/ prout in litteris eiusdem Tuwonis super hoc confectis plenius continetur ♦ In cuius rei testimonium/ sigillum meum/ una cum sigillo uenerabilis uiri domini Skyælmeri prepositi Roskildensis presentibus est appensum/ ♦ Datum anno domini mo ccco xxo sexto/ die natiuitatis beate uirginis.
26 quod] der burde staa quo.
— per presentes] herefter mgl.: inpignerasse.
Jens Mortensen, Ridder, til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.
Alle skal vide, at jeg til min kære Broder Peder Mortensen har pantsat Godser i Skippinge, nemlig 10 Ørtug Skyld, som er pantsat til mig af Tue Rønnebæk med samme Adkomst, med hvilken jeg pantsætter dem ved dette Brev, saaledes som det udførligere omtales i samme Tues derom affattede Brev. Til Vidnesbyrd om dette er mit Segl sammen med den ærværdige Mand Provst Skjælm af Roskildes Segl hængt under dette Brev.
Givet i det Herrens Aar 1326 paa den hellige Jomfrus Fødselsdag.