In nomine domini amen, ♦ Ego Canutus Porsse miles, recognosco et protestor hoc scripto, quod Iohannes de Elthen burgensis in Stocholmis, et Iohannes Grothen ciuis in Lubeke ex parte dominorum, Laurentii Olauesson et Magni Nikelsson militum, honestorum de Suecia soluerunt in ciuitate Lubeke, ducentas marchas puri argenti ponderis Coloniensis, discreto uiro Thidekom<o> de Gustrowe ciui Lubecensi, meo nomine, quas eidem in solucionem aliqualem debitorum, quibus ipsi obligor, assignaui, unde dominam inclitam ducissam Sueciæ, et uenerandos dominos consiliarios uniuersos regni Sueciæ et ipsum regnum, cum omnibus quorum nunc interest aut inter<er>it in futurum de his ducentis marchis puri argenti dimitto in perpetuum quittos liberos, et solutos, ♦ Et si Iohannes de Elthen, et Iohannes Grothe suprascripti se unquam obligauerunt, pro hac summa argenti mihi persoluenda, rogo diligenter quod de hoc dimittantur soluti, ♦ Nam hoc argentum in parata pecunia, mihi tam gratanter, et honeste est solutum ab ipsis, quod me bene pagatum teneo, et contentum ♦ In testimonium præmissorum sigillo meo feci et ui<d>i præsentes literas roborari. ♦ Datum anno domini m. ccc. uicesimo sexto, in festo omnium sanctorum.
1 Olauesson] ↄ: Viphsson Dipl. Svec.
3 Thidekom<o>] Thidekomus Aa.
4 de] o. l. i Aa.
— Lubecensi] Lubecensis Aa.
7 inter<er>it] interit Aa.
14 ui<d>i] uisi Aa.
I Herrens Navn Amen. Jeg Knud Porse, Ridder, erkender og erklærer med dette Brev, at Johan de Elthen, Borger i Stockholm, og Johan Grothen, Borger i Lübeck, paa Herrerne Lars Olovssons og Magnus Nilssons, hæderlige Riddere i Sveriges Vegne i Byen Lübeck har betalt 200 Mark lødigt Sølv efter kølnsk Vægt til den kyndige Mand Didrik fra Güstrow, Borger i Lübeck, i mit Navn, hvilke Penge jeg har anvist samme til Betaling af en Gæld som jeg har til ham, hvorfor jeg til evig Tid erklærer den berømmelige Frue Sveriges Hertuginde og de ærværdige Herrer Kongeriget Sveriges Raader og selve Riget med alle, hvem Sagen vedkommer eller vil vedkomme kvitte, frie og løste fra disse 200 Mark lødigt Sølv. Og hvis ovennævnte Johan de Elthen og Johan Grothen nogensinde har forpligtet sig til at betale mig denne Sum Sølv, beder jeg indtrængende, at de maa lades fri desangaaende. Thi dette Sølv er betalt mig i rede Penge saa beredvilligt og hæderligt af dem, at jeg føler mig vel betalt og tilfreds. Til Vidnesbyrd om det ovenfor anførte har jeg ladet dette Brev bestyrke med mit Segl og tilset, at det blev vedhængt.
Givet i det Herrens Aar 1326 paa Alle Helgens Dag.