Text efter Terpager.
Waldemarus dei gratia Danorum Sclauorumque rex ciuibus Ripensibus et gratiam. ♦ Mandamus omnibus et singulis in uestra ciuitate commorantibus in foro uestro ementibus et uendentibus cuiuscumque conditionis siue status existit ut consulibus uestris sint obedientes in omnibus ad mandatum et usum nostrum perficiendum prout per eosdem fuerint requisiti. ♦ Insuper mandamus omnibus et singulis hospitibus per totam hyemem commorantibus et iacentibus ut contributionem quae dicitur byskat ut ciues absque omni contradictione contribuant et exponant sicuti regiam uindictam et nostram ultionem duxerint euitandam. ♦ Datum Warwit nostro sub secreto anno domini m. ccc. xx sexto quinta feria proxima post diem beati Martini episcopi et confessoris teste domino Ludouico Albritson.
Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til Borgerne i Ribe vor Hilsen og Naade.
Vi befaler alle og enhver af Eders Stads Indbyggere, der køber og sælger paa Eders Torv, af hvad Stand eller Stilling han end maatte være, at adlyde Eders Raadmænd i alt, som fremmer vor Vilje og Nytte, saaledes som de bliver ombedt af samme Raadmænd. Desuden befaler vi alle og enhver af de fremmede, som bor og opholder sig der hele Vinteren igennem, at de skal give og betale den Afgift, som kaldes Byskat, paa samme Maade som Borgerne uden nogen Modsigelse, saafremt de vil undgaa vor kongelige Hævn og Gengældelse.
Givet i Varde under vort Sekret i det Herrens Aar 1326 første Torsdag efter den hellige Biskop og Bekender Mortens Dag med Hr. Ludvig Albertsen som Vidne.