Valdemarus dei gracia Danorum Slauorumque rex willanis in Slanghætorp salutem et graciam\ ♦ Conquestus est nobis dilectus nobis dominus abbas de Ebbleholt quod fratres sui foro non possunt uti apud uos et aliis liber tatibus quas in temporibus dilectorum progenitorum nostrorum regum Dacie antecessorum nostrorum habuerunt ♦ Quocirca sub optentu gracie nostre districcius inhibemus\ ne quis ipsos antiquis libertatibus suis predictis in uendendo uel emendo inpediat. sicut offensam nostram uoluerit euitare\ ♦ Datum Roskildis anno domini mo ccco xxo septimo dominica palmarum teste domino Lodeuico Alberti marskalch.
Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til Borgerne i Slangerup Hilsen og Naade.
For os har vor kære Herre Abbeden i Æbelholt klaget over, at hans Brødre ikke kan bruge Torvet hos jer og andre Friheder, som de har haft i vore kære Forfædres Tid, vore Forgængere Danmarks Konger. Derfor forbyder vi strengt under vor Naades Fortabelse, at nogen fortræder dem i deres fornævnte gamle Friheder til at sælge og købe, saafremt han vil undgaa at krænke os.
Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1327 Palmesøndag med Marsken Hr. Ludvig Albertsen som Vidne,