forrige næste

Gerardus dei gracia dux Iucie/ comes Holtsacie/ et Stormarie/ regni Dacie. necnon principatus Rucianorum tutor. omnibus presens scriptum cernentibus/ salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis/ quod nos ex gracia speciali/ ciues nostros Sleswicenses/ cum omnibus bonis suis. ubicumque locorum in rure sitis. sub nostra pace. et protectione suscipimus specialiter defensandos. dimittentes ipsos/ cum familia eorundem/ in bonis ipsorum residenti/ ab innæ/ stuth/ quærsæth/ impeticione exactorea/ ceterisque solucionibus/ iuri nostro adiacentibus liberos pariter et exemptos/ exceptis denariis nostris expedicionalibus/ et contribucionibus ex communitate terre nobis dandis/ ♦ Prohibemus districte/ ne quis aduocatorum nostrorum seu quisquam alius/ cuiuscumque status existat/ dictos ciues. seu quemquam de familia ipsorum/ super huiusmodi libertatibus/ sibi a nobis indultis/ impediat uel molestet/ sicuti nostram graciam diligere et ulcionem uoluerit euitare. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Sleswich. anno domini. mo. ccco. uicesimo septimo/ in cena domini/ in presencia nostra.

Gerhard, af Guds Naade Jyllands Hertug, Greve af Holsten og Stormarn, Kongeriget Danmarks samt Rygboernes Fyrstendømmes Værge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi af særlig Naade tager vore Borgere i Slesvig med alle deres Godser, hvor paa Landet de end er beliggende, under vor Fred og Beskyttelse til særligt Værn, idet vi lader dem og deres Undergivne, som bor paa deres Godser, være frie og undtagne for Inne, Stud, Kværsæde, Ombudsmandens Krav og de øvrige Afgifter, som hører til vor Ret, med Undtagelse af vore Ledingspenge og af Skatter, som skal gives os fra hele Landet. Vi forbyder strengt, at nogen af vore Fogeder, eller nogen anden, af hvilken Stand han end er, forhindrer eller besværer nævnte Borgere eller nogen af deres Undergivne med Hensyn til disse Friheder, som vi har skænket dem, saafremt han sætter Pris paa vor Naade og vil undgaa vor Hævn.

Til Vidnesbyrd om dette er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Slesvig i det Herrens Aar 1327 paa Dagen for Herrens Nadver i vor Nærværelse.