forrige næste

Omnibus præsens scriptum cernentibus Magnus (dei gracia rex Swecie et Noruegie) salutem (in domino sempiternam) ♦ Constare uolumus uniuersis, tam præsentibus quam futuris, quod anno domini mo. ccco. uicesimo septimo, dominica proxima post festum trinitatis, aput Kononghældam, inter magnificum principem, consobrinum nostrum karissimum, dominum Valdemarum Danorum Sclauorumque regem, ducem Estoniæ, ac regnum suum Daciæ ex parte una, et nos regnumque nostrum Noruegiæ ex altera, in modum, qui sequitur, extitit placitatum. uidelicet quod inter nos, reges prædictos, et regna nostra, Daciæ scilicet et Noruegiæ, esse debeat perfecta unio, firma concordia, et pax uera, perpetuis temporibus duratura; ita quod ipse dominus rex Valdemarus, et sui, nostros homines de Noruegia in Daciam, et nos ac nostri suos homines in Noruegiam declinantes, debemus ubilibet fauorabiliter promouere. ♦ Item præfatus dominus Valdemarus rex, suique homines, nostris ac regni nostri Noruegiæ inimicis et æmulis, in nullo penitus dabunt auxilium uel iuuamen; nec nos et homines regni nostri Noruegiæ ipsius domini Valdemari regis et regni sui inimicos et æmulos in aliquo promouere debemus ueliuuare. ♦ Item homines hinc inde seruire uolentes, ad hoc ubique meram habeant licenciam et liberam facultatem, prouiso tamen, quod aliquis ex talibus proprii sui domini aduersario nullatenus adhærebit. ♦ In cuius rei testimonium et euidentiam pleniorem, sigilla nostrum et dilectæ matris nostræ dominæ Ingeburgis, ducissæ Sueuorum, reuerendi patris, Salomonis episcopi Asloensis, ac dominorum Erlingi Vikunnerson, dapiferi nostri, Pauli, Haquini, Iuari, Amundi, Iohannis, militum, Stigoti, Thorgoti, Endridi, Haraldi, Asbirni, Ola Hælghason armigerorum, qui una nobiscum pro præmissis omnibus firmiter obseruandis, fide data, promiserunt, præsentibus sunt appensa. ♦ Datum (anno die et loco supradictis).

14 Magnus ..... Noruegie] Magnus etc. Aa.

15 salutem ..... sempiternam] salutem etc. Aa.

17 Kononghældam] rettet fra Konghældam Aa.

18 karissimum] rettet fra legitimum Aa.

19 Estoniæ] rettet fra Esterie Aa.

Magnus, af Guds Naade Sveriges og Norges Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.

Vi vil, at det skal være klart for alle, saavel nuværende som fremtidige, at i det Herrens Aar 1327, Søndagen efter Trinitatis, er der efter Forhandling i Kungälv mellem den stormægtige Fyrste, vor kære Slægtning Hr. Valdemar, de Danskes og Venders Konge og Estlands Hertug, samt hans Kongerige Danmark som den ene Part og os og vort Kongerige Norge som den anden er besluttet følgende, nemlig at der mellem os fornævnte Konger og vore Kongeriger, nemlig Danmark og Norge, skal være fuldstændigt Forbund, fast Enighed og sand Fred, som skal vare til evig Tid, saaledes at den Herre Kong Valdemar og hans Mænd med Velvilje overalt bør støtte vore Mænd fra Norge, som kommer til Danmark, og omvendt vi og vore bør gøre det samme overfor hans Mænd i Norge. Fremdeles maa fornævnte Herre Kong Valdemar og hans Mænd paa intet Punkt yde Hjælp eller Støtte til vore og Kongeriget Norges Fjender og Modstandere, og heller ikke maa vi og vort Kongerige Norges Mænd i noget støtte og hjælpe samme Herre Kong Valdemars og hans Riges Fjender og Modstandere. Fremdeles skal de Mænd, der vil tage Tjeneste hos den ene eller den anden, have fri Tilladelse og uhindret Lejlighed dertil overalt, dog under Forudsætning af, at en saadan Mand paa ingen Maade maa slutte sig til sin egen Herres Modstander.

Til Vidnesbyrd og fyldigere Bevis er vort og vor kære Moder Fru Ingeborg, de Svenskes Hertugindes, og den ærværdige Fader Biskop Salomon af Oslos og Herrerne Erling Vidkunsons, vor Drost, Ridderne Povls, Haakons, Ivars, Amunds og Jens' samt Væbnerne Stigs, Thorgods, Endrides, Haralds, Asbjørns og Olaf Helgesons Segl hængt under dette Brev, idet de sammen med os med Haandslag er gaaet i Borgen for Overholdelsen af alt det fornævnte. Givet ovennævnte Aar, Dag og Sted.