Omnibus presens scriptum cernentibus Nicholaus Andersson salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis, me exhibitori presencium Iohanni Haubardson terras in Langwogh mark sitas, uidelicet Lethorp, Martofth, Scabbehaghæ, et Thorppescogh, quas mihi placito Guthumhæret scotauit, rescotasse et resignasse per presentes. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum, Iohannis Pæterson aduocati in Nyborgh, Nicholai Marsson, Petri dicti Boo, Nicholai Kalf, Marquardi Clausson, Strangonis Brun et Andree Kyæp, presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mo. ccco. xxviio. die beate Lucie uirginis.
1 naufragio] naufan Ab.
— de cætero] decenter Ab. rettet fra decenter Aa.
— respondere] soluere Ab. rettet fra soluere Aa.
2 de] ex Ab.
3 de] in Ab.
6 sicud] sicut Ab.
7 habuerant] habuerunt Ab. rettet fra habuerunt Aa.
9 destrictius] Aa; destrictiue Ab.
10 quisqu<am>] quisquis Aa. Ab.
14 r<ei tyestimonium>] restimonium Aa med bemærkningen: corr. rei test; testimonium Ab.
15 trescentesimo] trecentesimo Ab.
Niels Andersen til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.
I skal vide, at jeg til nærværende Brevviser Jens Hagbardsen har tilbageskødet og ved dette Brev frit givet Afkald paa Jorder beliggende i Langaa Mark nemlig *Lethorp, *Martofth, *Scabbehaghæ og *Thorppescogh, som han skødede til mig paa Gudme Herredsting.
Til Vidnesbyrd om dette er mit Segl tillige med Segl af de kyndige Mænd, nemlig Jens Pedersen, Fogeden i Nyborg, Niels Marsen, Peder kaldet Bo, Niels Kalv, Markvard Klausen, Strange Brun og Anders Kæp, hængt under dette Brev. Givet i det Herrens Aar 1327 paa Lucie Dag.