Tekst efter Aa:
Uniuersis presentes litteras inspecturis Augho Ywersen. Iacobus Grubbe. Petrus Gotysen illustris regis Danorum marscalcus. Cristyernus Bosen. Iohannes Palnysen. Ebbo Galt. Nicholaus Bosen milites. Hinricus Pætersen. Laurentius Thrughittsen. Tymmo Tymmesen. Nicholaus Pætersen de † Thimich †. Iohannes Duus. et Iohannes Bior<n>sun. armigeri. salutem in do- mino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis. nos sub anno domini millesimo. trecentesimo. uicesimo nono. sabbato proximo ante festum purificationis beate Marie uirginis in generali placito Wibergensi una cum pluribus fidedignis presentes affuisse et audiuisse ac uidisse. quod. uir discretus dominus Laurencius Jenssen omnia bona sua subscripta mobilia et immobilia primo in Almyndsysæl Broscogherrit sita in parochia Wilstorph unam curiam in Lykholm. de qua dantur annuatim una marca annone et lagena butiri. item in eadem parochia unam curiam dictam Langhthorpbyergh. de qua dantur ad censum dimidia marca annone. modius butiri. et duodecim ore denariorum. item in Holmbomotherrit in parochia Wynnyngh unam curiam dictam Winninghscoghbølingh. de qua dantur sex ore annone et due marce denariorum cum dimidia annuatim. item in parochia Gawerslund. unam curiam in Byrktorph. de qua dantur dimidia marca annone. unus modius butiri. et una marca denariorum. item in parochia Skyæpthorp. unam curiam quam habuit de Petro Sebbesen. de qua dantur annuatim dimidia marca annone. et due marce denariorum. item in Iarlefherrit in parochia Høthern. unam curiam in Horstthwet. de qua dantur annuatim due ore annone et una marce denariorum. item in Andstathherrit in parochia Bekky unam curiam uicinius ecclesie sitam. quam habuit idem dominus Laurencius de Laughone Rothul. de qua dantur annuatim quinque solidi annone et tres modii butiri. item parochia in Gæsten unam curiam dictam Gæstenscogh. de qua dantur annuatim tres ore annone. duo modii butiri ac molendinum ibidem, de quo datur dimidia marca farinæ. item in Ialinghsysæl in parochia Brønyld unam curiam dictam Lund. de qua annuatim dantur septem solidi annone et quatuor modii butiri. item in eadem parochia terras desolatas in Kraaksik. de quibus dantur quatuor solidi annone et tres modii butiri. item in uilla Vræ apud <K>raks<i>k. duas colonias que dant annuatim duos modios butiri et unam marcam denariorum. in parochia Koldorph in Hæslewra unam curiam ad partem orientalem sitam de qua dantur annuatim dimidia marca annone et quatuor modii butiri. item aliam curiam ad partem occidentalem sitam. de qua dantur dimidia marca annone et quatuor modii butiri. cum uno ottyngh terrarum in campo Voithrith. de quo dantur una ora annone et unus modius butiri. item terras desolatas in Thorpmark. de quibus dantur annuatim quinque solidi annone. cum agris. pratis. pascuis. siluis. aquis seu etiam piscaturis. molendinis. molendinorum locis. domibus. estimacionibus. coloniis. fructibus. redditibus. obuencionibus quibuscunque de dictis bonis p<ro>uenientibus. et cum ceteris ipsorum bonorum adiacentiis uniuersis. ecclesie beate Marie uirginis Ripis et capitulo ibidem. pro institutione et dotatione noue prebende et canoni<catus> pio animo donauit ac domino Iohanni Ormsen sacerdoti. quem ad easdem. prebendam et canoni<catum>. de iure optinendas. et ad dies suas habendas. legittime presentauit. ♦ Omnia prefata bona nomine ipsius ecclesie beate uirginis ac capitulo iuxta leges patrie scotauit et tradidit iure perpetuo possidenda. hiis adiectis condicionibus. quod idem dominus Laurencius Jenssen. clericum ydoneum ad dictas prebendam et canoni<catum>. quocienscunque tempore suo canonice uacauerint. merum ius habeat presentandi et post ipsius mortem prouisio earundem prebende et canoni<catus> rite uacantium. ad dominum episcopum Ripensem et capitulum ibidem spectabit. ♦ Clericus enim Ripis prebenda et canoni<catu> prouis<u>s. continue in eadem ecclesia habeat uicarium secundum ritum approbatum. ♦ Ceterum memoria pro fidelibus dei defunctis in dicta ecclesia omni anno in octaua apostolorum Petri et Pauli ipso domino Laurencio uiuente sollempniter habeatur. pro cuius sustentatione una marca annone de predictis redditibus annuatim deputetur. cuius annone dimidium protunc inter canonicos. qui uigiliis et missis interfuerint. et dimidium pauperes scolares et alios egenos eodem tempore distribuatur. ♦ Post ipsius autem domini Laurencii decessum. dies suos anniuersarios ipso die obitus sui annuatim cum missis et uigiliis perpetuis temporibus recolatur. et distributiones, prout p<re>mittitur, obseruentur. ♦ Datum sub sigillis nostris in testimonium et cautelam firmiorem. anno. die et loco supradictis.
29 Thimich = Thinnith eller Thininch?
30 Bior<nysun] Biorsun Aa.
6 Almyndsysæl] Almundsysæl Ab.
— Wilstorph] Wilstorp Ab.
8 Langthorphbyergh] Ab, Langhorpbyergh Aa.
10 Holmbomotherrit] Ab, Holmbomatherrit Aa.
— Wynnyngh] Winnyngh Ab.
11 Winninghscoghbølingh] Ab, Winnynghscogtbølingh Aa.
16 Iarlefherrit] Ab, Gærleffherrit Aa.
17 una] Ab, tres Aa.
18 Andstathherrit] Andstæthherrit Ab.
— Bekky] Bækkye Ab.
19 uicinius] Ab, lakune i Aa.
— Laughone Rotbul] Ab, Langhone Rotboe Aa.
21 Gæsten] Gestæn Ab.
— Gæstenscogh] Gestænscogh Ab.
23 Ialinghsysæl)] Ab, Salingsysæl Aa.
— Brønyld] Ab, Brynied Aa.
25 Kraaksik]) Ab, Braksuk Aa.
27 <Kyraks(iyk] Braksuk Aa, mgl. Ab.
28 Koldorph] Koldorp Ab.
— Hæslewra] Ab, Hæslewin Aa.
4 Voithrith] Aa, mgl. Ab.
5 Thorpmark] Aa, Thoorpmark Ab.
8 p(ro)uenientibus] peruenientibus Aa.
11 canoni(catus)] canonie Aa.
12 canoni(catum)] canoniam Aa.
17 canoni(catum)] canoniam Aa.
19 canoni(catus)] canonie Aa.
20 canoni(catu)] canonia Aa.
— prouis(u)s] prouisis Aa.
29 p(re)mittitur] permittitur Aa.
Ove Iversen, Jakob Grubbe, Peder Gødesen, Marsk hos de Danskes berømmelige Konge, Kristian Bosen, Jens Pallesen, Ebbe Galt, Niels Bosen, Riddere, Henrik Pedersen, Lars Truedsen, Timme Timmesen, Niels Pedersen af *Thimich, Jens Duus og Jens Bjørnsen, Væbnere, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi i det Herrens Aar 1329 Lørdagen før Kyndelmisse var tilstede paa Viborg Landsting sammen med mange troværdige Mænd og hørte og saa, at den gode Mand, Hr. Lars Jonsen af fromt Sind skænkede alt sit nedenfornævnte rørlige og urørlige Gods, — først i Almindsyssel, Brusk Herred, Vilstrup Sogn: En Gaard i Lykholm, af hvilken der aarligt gives een Mark Korn og een Tønde Smør, i samme Sogn en Gaard ved Navn Langtorpbjerg, af hvilken der gives i Skyld ½ Mark Korn, en Skæppe Smør og 12 Øre Penge; fremdeles i Holmans Herred i Vinding Sogn: En Gaard kaldet Vinding Skovbølling, af hvilken der gives 6 Øre Korn og 2½ Mark Penge aarligt, og i Gaverslund Sogn en Gaard i Børkop, af hvilken der gives ½ Mark Korn, en Skæppe Smør og en Mark Penge, og i Skjærup Sogn en Gaard, som han har faaet af Peder Sebbesen, af hvilken der aarligt gives ½ Mark Korn og to Mark Penge; fremdeles i Jerlev Herred i Højen Sogn: En Gaard i Horsted, af hvilken der aarligt gives 2 Øre Korn og 1 Mark Penge; fremdeles i Anst Herred i Bække Sogn: En Gaard liggende nærmest ved Kirken, som samme Hr. Lars har faaet af Lave Rotbøl, af hvilken der aarligt gives 5 Ørtug Korn og 3 Skæpper Smør, og i Gesten Sogn en Gaard kaldet Gestenskov, af hvilken der aarligt gives 3 Øre Korn, 2 Skæpper Smør, og Møllen sammesteds, af hvilken der gives ½ Mark Mel; fremdeles i Jellingsyssel i Brande Sogn: En Gaard kaldet Lund, af hvilken der aarligt gives 7 Ørtug Korn og 4 Skæpper Smør, og i samme Sogn øde Jorder i Kragsig, af hvilke der gives 4 Ørtug Korn og 3 Skæpper Smør, og i Landsbyen Ure ved Kragsig to Landbosteder, som aarligt giver to Skæpper Smør og een Mark Penge, i Kollerup Sogn i *Heslevra en Gaard, liggende mod Øst, af hvilken der aarligt gives ½ Mark Korn og 4 Skæpper Smør, og en anden Gaard mod Vest, af hvilken der gives ½ Mark Korn og 4 Skæpper Smør, samt en Otting Jord paa *Voithrith Mark, af hvilken der gives en Øre Korn og en Skæppe Smør, og øde Jorder paa *Thorp Mark, af hvilke der aarligt gives 5 Ørtug Korn, med Agre, Enge, Græsgange, Skove, Vande og Fiskevande, Møller, Møllesteder, Huse, Virninger, Landbosteder, med alle Frugter, Indtægter og Afkastel ser, som kommer af nævnte Gods, og med alle andre Tilliggender til dette Gods — til Frue Kirke i Ribe og til Kapitlet sammesteds til Oprettelse og Udstyrelse af et nyt Præbende og Kanonikat, og at han paa lovformelig Vis præsenterede Præsten Hr. Jens Ormsen til at opnaa samme Præbende og Kanonikat med Rette og sidde inde med det for sin Livstid. Alt det førnævnte Gods skødede og afhændede han i Overensstemmelse med Landets Lov i sit Navn til Frue Kirke og Kapitlet til evig Besiddelse paa den Betingelse, at samme Hr. Lars Jonsen skulde have fuld Ret til at præsentere en dertil egnet gejstlig til nævnte Præbende og Kanonikat, saa ofte de i hans Tid blev ledige paa kanonisk Vis, og efter hans Død skal Besættelsen af samme Præbende og Kanonikat, naar de paa lovlig Vis bliver ledige, høre under den Herre Biskoppen af Ribe og Kapitlet sammesteds. Men den gejstlige, som faar Præbendet og Kanonikatet i Ribe overdraget, skal altid have en Vikar i samme Kirke i Overensstemmelse med anerkendt Sædvane. Desuden skal der, saalænge Hr. Lars lever, hvert Aar paa Ottendedagen efter Apostlene Petrus' og Paulus' Dag holdes en Messe for de troende afdøde i nævnte Kirke, til hvis Afholdelse der aarligt skal henlægges en Mark Korn af de førnævnte Indtægter; Halvdelen af dette Korn skal med det samme fordeles blandt de Kanniker, som overværer Vigilierne og Messen, den anden Halvdel skal samtidigt fordeles til fattige Peblinger og andre trængende. Men efter Hr. Lars' Død skal hans Aartid aarligt mindes paa hans Dødsdag med Messer og Vigilier til evig Tid og Fordelingerne overholdes, saaledes som det er nævnt. Givet under vore Segl til Vidnesbyrd og større Sikkerhed Aar, Dag og Sted som ovenfor nævnt.