forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus dictus. Grubbæ de Oræbyærg salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod recognosco me bona mea in Vtlærthæ cum omnibus pertinenciis suis uiro discreto et honesto domino Andree Pætersun latori presencium pro .xvi. marchis puri argenti inpignorasse in proximo placito ante. festum natiuitatis. domini. iam proximo subsequente utique redimenda hac adiecta condicione quod si dicta bona extunc redempta non fuerint tunc idem. dominus Andreas P<æ>tersun fructus dictorum bonorum leuare debeat et ad utilitatem suam audaciter ordinare ♦ Si autem bona prius nominata per me in dicto termino redimantur. tunc dicta bona inpedita et illesa cum fructibus et cum estimacione dicte curie uidelicet. dimidiam marcham annone et tria iumenta mihi debeant resignari. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum ♦ Datum. anno. domini mo. ccco. xxo. nono. die beati. Kanuti regis et martiris.

19 Vtlærthæ] Vtlæthæ med r tilf. o. l. 24 P(æ)tersun] Patersun A. 26 cum fructibus] tilf. i marg.

Peder Grubbe af Orebjærg til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg anerkender at have pantsat den gode og hæderlige Mand, Indehaveren af dette Brev, Hr. Anders Pedersen mit Gods i Udlejre med alt dets Tilliggende for 16 Mark rent Sølv; Ejendommene skal indløses paa Tinget nærmest før førstkommende Jul, paa det Vilkaar, at hvis de nævnte Ejendomme da ikke bliver indløst, skal samme Hr. Anders Pedersen hæve Frugterne af dem og frit forføje over dem til eget Brug. Men hvis førnævnte Gods indløses af mig til nævnte Termin, skal nævnte Gods frit og uskadt tilbagegives mig med nævnte Gaards Frugter og Virning, nemlig ½ Mark Korn og 3 Heste. Til Vidnesbyrd herom er mit Segl hængt under dette Brev. Givet i det Herrens Aar 1329 paa den hellige Martyr Kong Knuds Dag.