Omnibus Christi fidelibus. presentes litteras inspecturis uel audituris. Karolus diuina miseracione archiepiscopus Lundensis Suecie primas. salutem in domino sempiternam ♦ Cum decorem domus dei et laudes dominicas diligimus ampliari. animaduertentes quod diuina clemencia. tanto magis hu- manis iniquitatibus propiciabitur. et eius defectibus et miseriis miserebitur. quo deuotius et frequentius ecclesia frequentetur. et ibidem. ecclesie institutor et rector attencius adoratur et quia inopia rei familiaris. nonnullos ab ecclesia et diuinis laudibus ad secularium rerum curas. propter corporis et uite necessitates extrahit et abducit nos. ut clerus Lundensis ecclesie. ad chorum frequentandum facilius inducatur. quo. sibi maiora commoda inde nouerit seu sperauerit prouenires quare uenerabilibus dominis canonicis nostris dilectis Lundis residentibus. omnia iura nostra. in tota diocesi nostra que ad nos spectant racione absolucionis excommunicatorum pro homicidiis. terra nostra Borændæholm. familia nostra ubicumque sita. ac famulis in bonis capelle nostre per nos Lundis constructe resident<ibus> dumtaxat excepta. loco distribucionum concedimus. damus et applicamus. seu danda concedenda et applicanda statuimus. et irrefrag<ab>iliter ordinamus. addentes. ut quicumque hoc nostrum statutum seruauerit sine fraude. omnium bonorum que in nostra Lundensi ecclesia fiunt. sit particeps ♦ Qui uero maliciose infregerit. malicie sue penam. cum Datan et Abyron se senciat percepturum ♦ In cuius rei testimonium. sigillum nostrum presentibus est appensum anno domini mo ccco. xx nono. in die beatorum Dyonisii et sociorum eius
11 resident(ibus)] residente Aa.
13 irrefrag(ab)iliter] irrefragiliter Aa.
Karl, ved guddommelig Miskundhed Ærkebiskop af Lund, Sveriges Primas, til alle troende i Kristus, der ser eller hører dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Da vi elsker at forøge Skønheden i Guds Hus og de guddommelige Lovsange, og da vi har bemærket, at den guddommelige Mildhed bliver des mere forsonlig stemt overfor menneskelig Slethed og forbarmer sig over dets Skrøbelighed og Elendighed, jo andægtigere og hyppigere Kirken besøges, og jo opmærksommere Kirkens Stifter og Styrer bliver tilbedt i den, og efterdi Mangel paa Formue paa Grund af Legemets og Livets Fornødenheder trækker og drager nogle bort fra Kirken og den guddommelige Lovprisning til verdslige Bekymringer, indrømmer, giver og tillægger vi eller lader vi indrømme, give og tillægge de ærværdige Herrer vore kære Kanniker, der residerer i Lund, i Stedet for Uddelingerne alle vore Rettigheder i hele vor Kirkeprovins, der tilkommer os med Hensyn til Absolutionen af dem, der er banlyst for Manddrab, for at Lundekirkens Gejstlighed des lettere kan foranlediges til Kortjeneste, jo større Fordele den mener eller haaber at vinde derved, og forordner det ubryde ligt; vi undtager dog vort Land Bornholm, vore undergivne, hvor de end maa være, og vore Tjenere paa det Gods, der tilhører vort af os oprettede Kapel i Lund, idet vi tilføjer, at enhver, der uden Svig overholder vor Bestemmelse, skal være delagtig i alle gode Gerninger, som sker i vor Kirke i Lund. Men den, som ondsindet krænker den, skal mærke at han faar Straf for sin Misgerning sammen med Datan og Abyron. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl hængt under dette Brev i det Herrens Aar 1329, paa St. Dionysius og hans hellige Fællers Dag.