forrige næste

Eisdem. ♦ Ut negotia que in partibus regni Dacie uobis per alias litteras nostras committimus prosequi commodius cautelis adhibitis ydoneis ualeatis/ concedendi auctoritate nostra tabellionatus officium duobus clericis non coniugatis nec in sacris ordinibus constitutis/ quos post diligentem examinationem a uobis faciendam ydoneos repereritis ad huiusmodi officium exercendum/ prius tamen ab unoquoque ipsorum iuramento/ nostro et ecclesie Romane nomine iuxta formam inferius annotatam recepto/ plenam uobis concedimus auctoritate presencium facultatem. ♦ Formam autem iuramenti quod quilibet duorum clericorum prestabit presentibus inseri fecimus que talis est ♦ Ego (. . ab hac hora inantea fidelis ero beato Petro sancteque Romane ecclesie/ et domino meo Iohanni/ diuina prouidentia pape XXII eiusque successoribus canonice intrantibus. ♦ Non ero in consilio/ facto/ uel consensu/ quod uitam perdant/ aut membrum/ uel capiantur mala capcione. ♦ Consilium quod per se/ uel per nuncium suum seu litteras/ michi credituri sunt/ signo uerbo uel nutu me sciente ad eorum dampnum nulli pandam. ♦ Si dampnum ipsorum tractari sciuero/ pro posse meo impediam ne fiat. ♦ Quod si per me non potero per nuncium aut per litteras eis significare curabo/ uel illi per quem cicius ad eorum notitiam deducatur. ♦ Papatum Romanum et regalia sancti Petri/ que habet ubique adiutor eis ero ad retinendum et defendendum contra omnem hominem. ♦ Tabellionatus officium fideliter exercebo. ♦ Contractus in quibus exigitur consensus parcium/ fideliter faciam/ nil addendo/ uel minuendo sine uoluntate parcium/ quod substanciam contractus immutet. ♦ Si uero in conficiendo aliquod instrumentum unius solius partis sit requirenda uoluntas/ hoc ipsum faciam/ ut scilicet nil addam/ uel minuam quod immutet/ substanciam facti contra uoluntatem ipsius. ♦ Instrumentum non conficiam de aliquo contractu in quo sciam interuenire uel intercedere uim uel fraudem. ♦ Contractus in prothocollum redigam/ et postquam in prothocollum redegero maliciose non differam contra uoluntatem illorum uel illius quorum est contractus super quo conficere publicum instrumentum/ saluo meo iusto et consueto salario. ♦ Sic me deus adiuuet et hec sancta dei euangelia. ♦) Datum <Auinione> idus octobris anno quartodecimo.

7 Eidem cf. nr. 760.

16-S.167,5 Ego (.. ab ..... euangelia, ♦ ] Ego etcetera Aa.

5 (Auinione)] in omnibus Aa.

Til de samme. For at I bedre og med passende Forsigtighedsregler kan varetage de Hverv, som vi ved vore andre Breve overdrager Eder at udføre i Kongeriget Danmark, giver vi Eder med dette Brev Fuldmagt til med vor Myndighed at overdrage Notarhvervet til to ugifte og uordinerede Klerke, som I efter omhyggeligt afholdt Undersøgelse finder egnede til at varetage dette Hverv, idet I dog forinden tager hver af dem i Ed i vort og Romerkirkens Navn efter nedenanførte Formular. Edsformularen, som hver af de to Klerke skal aflægge, har vi ladet indføje i Brevet med følgende Ordlyd:

Jeg N.N. vil fra denne Time i Fremtiden vise mig trofast imod St. Peter og den hellige romerske Kirke og min Herre Johannes 22., Pave ved Guds Forsyn, og hans kanonisk retmæssige Efterfølgere. Jeg vil ikke ved Raad eller Daad eller Samtykke medvirke til, at de mister Liv og Lemmer eller svigagtigt tages til Fange. Jeg vil ikke bevidst ved Tegn, Ord eller Vink til deres Skade røbe de Planer for nogen, som han personligt eller ved Sendebud eller Brev vil betro mig. Hvis jeg bliver vidende om, at der handles til deres Skade, vil jeg efter Evne hindre, at det sker. Og hvis jeg ikke personligt kan gøre det, vil jeg ved Sendebud eller Brev underrette dem eller ham, som hurtigst kan bringe det til deres Kundskab. Jeg vil overalt bistaa dem med at bevare og forsvare det romerske Pavedømme og St. Peters Regaler imod hvemsomhelst. Jeg vil redeligt udføre Notarens Hverv. Jeg vil redeligt oprette Kontrakter, som kræver Parternes Samtykke, uden at tilføje eller undertrykke noget uden Parternes Vilje, som kan ændre Kontraktens Mening. Hvis kun een Parts Vilje kræves ved Opsættelsen af et Dokument, vil jeg udfærdige det saaledes, at jeg intet tilføjer eller fradrager, som mod hans Vilje vil forandre Handlingens Karakter. Jeg vil ikke udfærdige et Dokument om et Kontraktforhold, naar jeg ved at Vold eller Svig forekommer deri eller anvendes derved. Jeg vil føre Kontrakten til Protokols, og naar jeg har ført den til Protokols, vil jeg ikke uretmæssigt udskyde at udfærdige et Notarialdokument mod deres Vilje, som har sluttet Kontrakten, dog under Forbehold af mit retmæssige og sædvanlige Salær. Saaledes hjælpe mig Gud og disse Guds hellige Evangelier.

Givet i Avignon 15. Oktober i vort 14. Aar.