forrige næste

In eundem modum uenerabilibus fratribus . . archiepiscopo Bremensi et . . episcopo Lubicensi. ac dilecto filio . . abbati monasterii sancti Theofredi Aniciensis diocesis salutem (et apostolicam benedictionem). ♦ Suffragantia etcetera usque noscitur obtinere. ♦ Quocirca mandamus quatinus uos uel duo/ aut unus uestrum per uos uel alium seu alios/ eundem Arnoldum uel procuratorem suum eius nomine exnunc auctoritate nostra in dicta ecclesia Slewicensi recipi facientes (in canonicum et in fratrem/ stallo sibi in choro et loco in capitulo ipsius ecclesie cum plenitudine iuris canonici) assignatis huiusmodi prebendam per nos ut premittitur in eadem ecclesia reseruatam. si tempore huiusmodi nostre reseruationis in dicta ecclesia uacabat uel extunc uacauit/ aut quamprimum inibi eam uacare contigerit. prefato Arnoldo uel procuratori predicto pro eo post acceptationem huiusmodi cum omnibus iuribus (et pertinentiis suis eadem auctoritate conferre et assignare curetis/ inducentes eum/ uel dictum procuratorem pro eo in corporalem possessionem huiusmodi prebende ac iurium et pertinentiarum ipsius/ et defendentes inductum/ sibique facientes de ipsorum canonicatus et prebende fructibus. redditibus. prouentibus. iuribus. et obuentionibus uniuersis integre responderi. non obstantibus omnibus supradictis. seu si eisdem episcopo et capitulo/ uel quibusuis aliis communiter uel diuisim a prefata sede indultum existat/ quod interdici/ suspendi/ uel excommunicari non possint per litteras apostolicas non facientes plenam et expressam ac de uerbo ad uerbum de indulto huiusmodi mentionem. contradictores auctoritate nostra per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendo. ♦ Datum ut supra).

25 In eundem modum cf. nr. 768.

— .. = Borchardo.

— .. = Henrico.

27 salutem (et ..... benedictionem)] salutem etcetera Aa.

— Suffragantia etcetera usque noscitur obtinere cf. nr. 768.

2-3 facientes (in ..... canonici)] facientes etcetera usque assignatis Aa.

6 Arnoldo) tilf. i marg.

8-18 iuribus (et ..…. supra)] iuribus etcetera usque in finem Aa.

Paa samme Maade til vore ærværdige Brødre Ærkebispen af Bremen og Bispen af Lübeck og vor kære Søn Abbeden i St. Chaffre du Monastier i Le Puy Stift, Hilsen og apostolisk Velsignelse.

Din fortjenstfulde Retskaffenhed o. s. v. indtil ved Lübeck Kirke. Derfor paalægger vi Eder, at I eller to eller een af Eder personligt eller ved een eller flere andre med vor Myndighed lader samme Arnold eller hans Befuldmægtigede i hans Navn med Virkning fra nu af optage som Kannik og Broder i nævnte Slesvig Kirke og anviser ham Plads i Koret og Sæde i Kapitlet i samme Kirke med fuld kanonisk Ret, samt sørger for at overdrage og anvise nævnte Arnold eller førnævnte Befuldmægtigede for ham et saadant Præbende, der som anført var reserveret af os ved samme Kirke, om der, dengang vi foretog Reservationen, var et saadant ledigt ved samme Kirke, eller der siden er blevet et ledigt, eller saasnart der bliver et ledigt sammesteds, efter nævnte Godkendelse med al dets Ret og Tilbehør, idet I indfører ham eller den nævnte Befuldmægtigede for ham i haandgribelig Besiddelse af dette Præbende og dets Rettigheder og Tilbehør og efter Indførelsen yder ham Beskyttelse samt lader ham modtage fuldstændigt Regnskab for samtlige Indtægter, Afgifter, Udbytter, Rettigheder og Indkomster af dette Kanonikat og Præbende, uanset alt det ovennævnte og om samme Biskop og Kapitel eller nogen anden i Fællesskab eller hver for sig har faaet bevilget af nævnte Sæde, at de ikke kan lægges under Interdikt, suspenderes eller bandlyses ved apostolisk Brev, som ikke fuldstændigt og udtrykkeligt Ord for Ord omtaler denne Bevilling, idet I med vor Myndighed tugter de opsætsige med Kirkens Straf uden at give Adgang til Appel. Givet som ovenfor.