Omnibus presens scriptum cernentibus. Gregorius Tuuæsun miles. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod recognosco me honorabili uiro domino Holmgero preposito Lundensi presencium exhibitori in ducentis quinquaginta marchis denariorum Scaniensium nouorum teneri et fore ueraciter obligatum terminis infrascriptis. uidelicet in proximo placito generali Skanie post festum purificacionis beate uirginis iam futuro centum marchas et residuas centum quinquaginta marchas placito proximo post diem beate Valburgis anni reuoluti utique persoluendas/ ♦ Pro qua dicta summa pecunie sibi omnia bona mea in Norrævraam in Sundraasbohæræth. et unam curiam in Øthesleef in Othinshæræth quam emi de quodam. Andrea Tulæsun cum omnibus suis attinenciis mobilibus et immobilibus. impignero per presentes/ tali prehabita condicione quod si in primo termino iam predicto non soluero. extunc dimidietas dictorum bonorum ipsi domino Holmgero perpetuo iure cedat/ et si in secundo termino in solucione defecero. predicto domino .H. reliqua pars dictorum bonorum residuorum. cedere debeat inperpetuum possidenda./ ♦ Obligo me eciam dicta bona sibi apropriare ab impeticione quoruncunque/ ♦ In cuius rei et facti euidenciam. sigillum meum. una cum sigillis uirorum uenerabilium domini Petri Jonnæssun cancellarii et domini Iohannis Kannæ canonici Lundensis presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini. mo. ccco. tricesimo. feria tercia proxima post dominicam Quasi modogeniti.
29 fore] esse Aa.
9 .H. = Holmgeri.
11 et facti euidenciam] testimonium Aa.
Gregers Tuesen, Ridder, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at jeg anerkender, at jeg skylder den hæderværdige Mand Hr. Holger, Provst i Lund, dette Brevs Indehaver, 250 Mark nye skaanske Penge og vil være Sandhed forpligtet til fuldt ud at betale dem til nedennævnte Terminer, nemlig til nærmeste Skaane Landsting efter Kyndelmisse 100 Mark og de øvrige 150 Mark til nærmeste Ting efter Valborgsdag næste Aar; for nævnte Pengesum pantsætter jeg ved dette Brev alt mit Gods i Norra Vram i Sødra Åsbo Herred og en Gaard i Öslöf i Onsjö Herred, som jeg med alle dens Tilliggender, rørlige som urørlige, har købt af en Anders Tulesen, paa den Betingelse, at hvis jeg ikke betaler til nævnte første Termin, skal Halvdelen af nævnte Gods tilfalde Hr. Holger med evig Ret, og hvis jeg undlader at betale til anden Termin, skal Resten af nævnte Gods tilfalde nævnte Hr. Holger at besidde til evig Tid. Jeg forpligter mig ogsaa til at hjemle ham nævnte Gods mod Krav fra hvemsomhelst. Til Sikkerhed for denne Handling er mit Segl tillige med de ærværdige Mænds Segl, Kansleren Hr. Peder Jonsens, og Hr. Jens Kandes, Kannik i Lund, hængt under dette Brev. Givet i det Herrens Aar 1330 Tirsdagen efter Quasimodogeniti.