Tekst efter Pomm. UB. l. l., da Aa og Ab ikke har været udgiveren tilgængelig.
Nouerint uniuersi, quod ego Margareta, uxor legitima Laurencii dapiferi regis Danorum, recognosco et presentibus, quorum interest uel interesse poterit, notum esse cupio et protestor, quod religiosis in Christo uiris, abbati et conuentui monasterii in Hylda, de placitis et pleno consilio ac consensu testium infrascriptorum uendidi et donaui precarias et monetam in bonis Redevize dicti monasterii, prout ad me nomine dotis iure pertinebant, ut post huiusmodi uendicionem et donacionem prouentus dictarum precariarum et monete cedant in officium specialis uicarie, pro centum marcis denariorum monete currentis michi traditis et numeratis ante confectionem presencium litterarum, reseruata michi facultate a dictis abbate et conuentu post factam huiusmodi uendicionem, ut a festo Nicolai instante usque ad quatuor annos continue numerandos dictas precarias ac monetam reemere possim quolibet anno, ita ut, cum in dicto termino Nicolai dictas centum marcas ipsis numerauero et soluero, extunc prouentus dictarum precariarum et monete futuri anni dicto abbati et. conuentui cedent ac postea uendicio et donacio uacabunt ipso facto. ♦ Si uero dictas centum marcas modo premisso non soluero, extunc redditus et prouentus dictarum precariarum et monete censentur dicti abbatis et conuentus empcio legitima et nostra donacio ad elemosinam et uicariam perpetuam in dictum monasterium instauratam perpetuis temporibus duraturam. ♦ Et nos Henninghus, Stoyslaus, Borantho, milites, Thetso et Thetso, armigeri, dicti de Pudbusch, presenti ordinacioni, placitationi, uendicioni et donacioni presentes fuimus et predicta omnia ex parte dicte Margarete, matertere nostre, et Laurencii prescripti ex iussu et uoluntate utriusque tanquam mediatores placitauimus et unacum eis promittimus, quod premissa omnia et singula debent eisdem inuiolabiliter obseruari, nosque, quantum in nobis est, ex iure hereditario premissa ratificamus et approbamus nomine nostro et heredum nostrorum. ♦ Et in omnium premissorum euidens testimonium sigillum meum dicte Margarete et nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum in Pudbusch anno domini m ccc tricesimo, in die beate Katerine uirginis.
6 Margareta] Aa, Margarethe Ab.
11 pertinebant)] Aa, pertinebat Ab.
16 a)] Ab, pro Aa.
17 ac] Aa, et Ab.
19 soluero] Ab, soluere Aa.
— precariarum Ab, precariorum Aa.
23 monete] Ab, moneta Aa.
27 et donacioni] Aa, mgl. Ab.
28 et Laurencii) Ab, dicti Laurencii Aa.
Alle skal vide, at jeg Margrete, den danske Konges Drost Lars retmæssige Hustru, erkender og ønsker at det skal være vitterligt for dem, det vedkommer eller kan vedkomme, idet jeg erklærer, at jeg efter Forhandling med fuldstændigt Bifald og Samtykke af nedennævnte Vidner for 100 Mark Penge i gængs Mønt, som inden dette Brevs Affattelse er overgivet og udbetalt mig, har solgt og skænket de med Kristus fromme Mænd, Abbeden og Klostret i Eldena Bederne og Mønten paa nævnte Klosters Godser Reddewiz, saaledes som de med Rette tilkom mig som Medgift, paa den Maade at efter Fuldbyrdelsen af dette Salg og denne Gave skal Indkomsterne af nævnte Beder og Mønt tilfalde et særligt Vikarembede, idet jeg har forbeholdt mig Ret til efter Afslutningen af dette Salg fra og med førstkommende St. Nikolaus Dag fire fulde Aar frem i Tiden hvert Aar at indløse nævnte Beder og Mønt af nævnte Abbed og Kloster, saaledes at, naar jeg til nævnte Termin paa Nikolaus Dag erlægger og betaler dem 100 Mark, skal fra da af Indkomsterne af nævnte Beder og Mønt i det følgende Aar tilfalde omtalte Abbed og Kloster, men derefter skal Salget og Gaven være annulleret. Men hvis jeg ikke betaler omtalte 100 Mark paa den beskrevne Maade, saa skal Indtægterne og Afkastelserne af omtalte Beder og Mønt regnes for nævnte Abbeds og Klosters lovlige Køb og vor Gave til Almisse og til Oprettelse af et fast Vikariat, som skal bestaa til evig Tid ved nævnte Kloster. Og vi Ridderne Henning, Stoislaw og Boranthe og Væbnerne Teze og Teze, kaldet von Putbus, har været nærværende ved denne Beslutning, Overenskomst, Salg og Gave og paa omtalte Margrete, vor Tantes og fornævnte Lars Vegne har vi som Mellemmænd efter begges Paalæg og Vilje forhandlet alt førnævnte og sammen med dem lover vi, at foranstaaende Punkter, alle som eet vil blive overholdt ubrødeligt, og forsaavidt det staar til os, godkender og stadfæster vi efter Arveretten fornævnte Bestemmelser paa vore og vore Arvingers Vegne. Og til Vitterlighed for alt det ovennævnte er mit, omtalte Margretes, og vore Segl hængt under dette Brev. Givet i Putbus i det Herrens Aar 1330 paa Jomfruen St. Katarinas Dag.