forrige næste

Frater Iohannes miseracione diuina episcopus Roskildensis/ dilecto sibi in Christo/ domino Iohanni dicto Kraak/ canonico suo Roskildensi. salutem in domino Ihesu Christo. ♦ Tua nobis humili insinuacione monstrasti/ quod tua prebenda/ quam in ecclesia nostra Roskildensi/ ad presens canonice optines/ adeo in suis prouentibus/ et pensionibus est tenuis/ et exilis/ quod ex eis nequeas/ ut decet commode sustentari. ♦ Cum igitur dignum sit/ et neccessarium eidem Roskildensi ecclesie/ ut ipsa que ceteras/ Roskildensis dyocesis ecclesias/ preeminencie/ et prelacionis dignitate precellit/ canonicos habeat ydoneos/ quibus et morum honestas/ et litterarum sciencia suffragatur/ ac talibus non inmerito/ de congruis et pocioribus sit beneficiis prouidendum. nos hac utilitate et neccessitate eiusdem ecclesie diligenter pensatis/ ecclesiam parrochialem Toxwærthæ nostre diocesis/ in qua nobis ius competit patronatus/ cum omnibus iuribus et pertinenciis suis/reseruato nobis/ nostrisque successoribus iure episcopali in eisdem/ de consilio et consensu Roskildensis capituli/ predicte prebende tue/ perpetuo annectimus. uolentes/ ut secundum canonica instituta in predicta ecclesia Toxwærthæ/ ydoneum et perpetuum/ habeas uicarium canonice institutum/ qui pro sua sustentacione congruentem de ipsius ecclesie prouentibus/ habeat porcionem/ ♦ Predicta uero omnia a te obseruari uolumus/ sub iuramento prestito corporali/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum/ una cum sigillo capituli nostri Roskildensis predicti/ de cuius consensu/ et in cuius presencia/ hanc annexionem fecimus/ presentibus/ est appensum. ♦ Datum Roskildis/ anno domini. mo. ccco. xxxo. primo. in sexta feria proxima ante dominicam passionis.

Broder Jens, af Guds Miskundhed Biskop af Roskilde, til sin med Kristus kære Hr. Jens, kaldet Krag, Kannik i Roskilde, Hilsen med den Herre Jesus Kristus.

Du har i en ydmyg Ansøgning paavist os, at det Præbende, som Du for Tiden besidder paa kanonisk Vis ved vor Kirke i Roskilde, i den Grad er ringe og fattigt paa Indtægter og Undergivne, at Du ikke godt kan have et sømmeligt Underhold deraf. Men da det er rimeligt og nødvendigt for samme Roskildekirke, som overgaar de øvrige Kirker i Roskilde Stift i Fornemhed og Værdighed, at den har velegnede Kanniker, der udmærker sig ved gode Sæder og boglig Lærdom, og da vi ikke uden Grund bør sørge for, at saadanne Kanniker faar passende og bedst mulige Embeder, henlægger vi efter omhyggeligt at have overvejet samme Kirkes Tarv og Nytte med Raad og Samtykke af vort Kapitel i Roskilde Sognekirken i Toksværd i vort Stift, til hvilken Patronatsretten tilkommer os, med alle dens Rettigheder og Tilliggender, dog med Forbehold for os og vore Efterfølgere af den biskoppelige Ret i samme, til Dit førnævnte Præbende til evig Tid, idet det er vor Vilje, at Du ifølge de kanoniske Regler skal holde en egnet og evig Vikar, indsat paa kanonisk Vis, ved fornævnte Toksværd Kirke, som til sit Underhold skal have en passende Del af denne Kirkes Indtægter. Og alt det førnævnte vil vi, at Du skal overholde under Aflæggelse af legemlig Ed. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl sammen med Roskilde Kapitels Segl, med hvis Samtykke og i hvis Nærværelse denne Henlæggelse har fundet Sted, hængt under dette Brev. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1331 Fredagen før Passionssøndag.