Dilecto filio magistro Nicolao de Sestede canonico Ripensi magistro in artibus salutem. ♦ Sedis apostolice circumspecta benignitas illos consueuit beneficiis ecclesiasticis potius honorare/ quos litterarum scientia/ uite ac morum honestas/ et alia probitatis merita recommendant. ♦ Cum itaque in ecclesia Ripensi maiores et minores prebende cum comunitatibus existant/ nos uolentes tibi qui de litterarum scientia/ uite ac morum honestate/ et aliis meritis apud nos laudabili testimonio commendaris/ horum intuitu/ gratiam facere specialem/ canonicatum ecclesie Ripensis cum plenitudine iuris canonici apostolica tibi auctoritate conferimus/ et de illo etiam prouidemus. ♦ Prebendam uero unam uidelicet de dictis maioribus prebendis cum comunitate huiusmodi/ necnon dignitatem uel personatum seu officium cum cura uel sine cura/ dummodo dignitas huiusmodi maior post episcopalem dignitatem in eadem ecclesia non existat/ si que uel si qui/ aut si qua in dicta ecclesia uacant ad presens/ uel cum simul aut successiue uacauerint/ quas uel quos seu que tu per te uel procuratorem tuum ad hoc legitime constitutum/ infra unius mensis spatium/ postquam tibi uel eidem procuratori de illarum uel illorum uacatione constiterit/ acceptaris/ conferendas uel conferendos/ aut conferenda tibi post acceptationem huiusmodi/ cum omnibus iuribus et pertinentiis suis donationi apostolice reseruamus. districtius inhibentes uenerabili fratri nostro .. episcopo et dilectis filiis capitulo Ripensibus/ ac illi uel illis; ad quem uel ad quos/ prebendarum cum huiusmodi comunitatibus/ ac dignitatum/ uel personatuum/ seu officiorum collatio/ prouisio/ uel queuis alia dispositio pertinet communiter uel diuisim/ ne de dictis prebenda cum comunitate huiusmodi/ uel dignitate/ aut personatu/ seu officio interim etiam ante acceptationem predictam/ nisi postquam eis constiterit/ quod tu uel procurator predictus illas uel illos seu illa nolueritis acceptare/ disponere quoquomodo presumant/ ac decernentes exnunc irritum et inane/ si secus super hiis per quoscunque quauis auctoritate scienter uel ignoranter contigerit attemptari. non obstantibus de certo canonicorum numero/ et aliis quibuscunque statutis et consuetudinibus eiusdem ecclesie contrariis/ iura- mento/ confirmatione apostolica/ uel quacunque firmitate alia roboratis. aut si aliqui apostolica uel alia quauis auctoritate in eadem ecclesia in canonicos sint recepti/ uel ut recipiantur insistant. aut si super prouisionibus sibi faciendis de canonicatibus et prebendis cum comunitatibus huiusmodi/ ac dignitatibus uel personatibus/ seu officiis huiusmodi in dicta ecclesia speciales/ uel in illis partibus generales/ apostolice sedis uel legatorum eius litteras impetrarint/ etiam si per eas ad inhibitionem reseruationem et decretum/ uel alias quomodolibet sit processum/ quibus omnibus preterquam auctoritate nostra in ecclesia ipsa receptis/ uel prebendas cum comunitatibus huiusmodi/ ac dignitates/ uel personatus seu officia huiusmodi expectantibus in eadem/ te in prebende cum comunitate huiusmodi/ ac dignitatis uel personatus/ seu officii huiusmodi assecutione uolumus anteferri/ sed nullum per hoc eis quo ad assecutionem prebendarum cum comunitatibus huiusmodi/ ac dignitatum uel personatuum/ seu officiorum/ aut beneficiorum aliorum preiudicium generari. aut si eisdem episcopo et capitulo/ uel quibusuis aliis comuniter uel diuisim/ a prefata sit sede indultum/ quod ad receptionem uel prouisionem alicuius minime teneantur/ et ad id compelli non possint/ quodque de canonicatibus et prebendis cum comunitatibus huiusmodi/ ac dignitatibus/ uel personatibus/ aut officiis eiusdem ecclesie uel aliis beneficiis ecclesiasticis/ ad eorum collationem uel prouisionem seu queuis aliam dispositionem coniunctim uel separatim spectantibus nulli ualeat prouideri/ per litteras apostolicas non facientes plenam et expressam ac de uerbo ad uerbum de indulto huiusmodi mentionem/ et qualibet alia dicte sedis indulgentia generali uel speciali cuiuscunque tenoris existat/ per quam presentibus non expressam uel totaliter non insertam/ effectus huiusmodi nostre gratie impediri ualeat quomodolibet uel differri/ et de qua cuiusque toto tenore debeat in nostris litteris fieri mentio specialis/ aut si presens non fueris ad prestandum de obseruandis statutis et consuetudinibus eiusdem ecclesie solitum iuramentum/ dummodo in absentia tua per procuratorem ydoneum/ et cum ad ecclesiam ipsam accesseris/ corporaliter illud prestes. aut quod in ecclesia Sleswicensi canonicatum et prebendam/ et parrochialem ecclesiam de Siceby Sleswicensis diocesis nosceris obtinere. ♦ Uolumus autem quod quamprimum uigore presentium dignitatem uel personatum aut officium huiusmodi fueris pacifice assecutus/ dictam parrochialem ecclesiam quam extunc uacare decernimus/ omnino prout ad hoc te liberaliter obtulisti dimittere tenearis. ♦ Nulli ergo (omnino hominum liceat hanc paginam) nostre collationis/ prouisionis/ reseruationis/ inhibitionis/ constitutionis et uoluntatis infringere (uel ei ausu temerario contraire. ♦ Si quis autem hoc attemptare presumpserit indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se nouerit incursurum). ♦ Datum Auinione. xv. kalendas. iunii anno sextodecimo.
23 .. = Iacobo.
2-5 Nulli ergo (omnino ..... paginam)] Nulli ergo etcetera Aa.
3-6 infringere (uel ..... incursurum)] infringere etcetera Aa.
Til vor kære Søn Magister Niels af Sehested, Kannik i Ribe og Magister artium, Hilsen.
Det apostoliske Sædes omsigtsfulde Velvilje plejer snarest at hædre dem med kirkelige Embeder, som boglig Lærdom, hæderværdig Vandel og gode Sæder og anden fortjenstfuld Retskaffenhed anbefaler. Da der nu ved Ribe Kirke findes større og mindre Præbender med Andel i Fællesgodset og vi med Henblik paa den boglige Lærdom, den hæderværdige Vandel og de gode Sæder og de andre Fortjenster, hvormed Du anbefales os med rosværdigt Vidnesbyrd, vil vise Dig en særlig Naade, overdrager vi Dig med apostolisk Myndighed et Kanonikat ved Ribe Kirke med fuld kanonisk Ret og giver Dig det ved Provision. Men et Præbende af de store Præbender med Andel i Fællesgodset og desuden en Dignitet eller et Personat eller et Embede med eller uden Sjælesorg, naar blot denne Dignitet ikke er den største efter den biskoppelige Dignitet ved samme Kirke, hvis saadanne for Tiden er ledige ved nævnte Kirke, eller naar de samtidig eller efter hinanden bliver ledige, og som Du eller Din dertil lovligt udpegede Befuldmægtigede godkender inden en Maaned, efter at Du eller samme Befuldmægtigede har erfaret deres Ledighed, reserverer vi med alle deres Rettigheder og Tilliggender til at overdrage Dig som apostolisk Gave efter Din Godkendelse, idet vi strengt forbyder vor ærværdige Broder Biskop Jakob og vore kære Sønner Kapitlet i Ribe eller ham eller dem, til hvem Overdragelse, Provision eller enhver anden Raadighed over saadanne Præbender med Andel i Fællesgodset og Digniteter, Personater eller Embeder i Fællesskab eller hver for sig hører, at de paa nogen Maade fordrister sig til at raade over nævnte Præbende med Andel i Fællesgodset eller Dignitet, Personat eller Embede i Mellemtiden, ogsaa før førnævnte Godkendelse, med mindre det forinden staar dem klart, at Du eller førnævnte Befuldmægtigede ikke har villet godkende dem, og fra nu af erklærer det for ugyldigt og intetsigende, om nogen uanset hans Myndighed med eller uden Viden herom forsøger at handle anderledes med dem, uanset Bestemmelser om et fast Antal Kanniker og alle andre Vedtægter og Sædvaner ved samme Kirke, som taler herimod, selvom de er bestyrket med Ed, apostolisk Bekræftelse eller enhver anden Befæstelse, eller om nogen ved apostolisk eller enhver anden Myndighed er optaget som Kanniker ved samme Kirke eller hævder, at de skal optages, eller hvis de om Provision af Kanonikater og Præbender med Andel i Fællesgodset og Digniteter, Personater eller Embeder ved samme Kirke har opnaaet specielle eller i de Egne almindelige Breve af det apostoliske Sæde eller dets Legater, ogsaa hvis der ved dem er skredet til Forbud, Reservation og Beslutning eller hvadsomhelst andet, da det er vor Vilje, at Du ved Opnaaelsen af dette Præbende med Andel i Fællesgodset og Dignitet, Personat eller Embede skal gaa forud for alle disse undtagen for dem der med vor Myndighed er optaget ved samme Kirke og som har Ventebrev paa Præbender med Andel i Fællesgodset og Digniteter, Personater eller Embeder ved samme, idet der herved ikke skal ske dem nogen Skade i at opnaa andre Præbender med Andel i Fællesgodset og Digniteter, Personater og Embeder, eller hvis samme Biskop og Kapitel eller nogen anden i Fællesskab eller hver for sig har faaet bevilget af omtalte Sæde, at de ikke er forpligtet til eller kan tvinges til Modtagelse eller Provision af nogen, og at ingen kan provideres med Kanonikater og Præbender med Andel i Fællesgodset og Digniteter, Personater eller Embeder ved samme Kirke eller med andre kirkelige Embeder, der i Fællesskab eller hver for sig hører under deres Overdragelse, Provision eller anden Raadighed, ved apostolisk Brev, som ikke fuldt ud og udtrykkeligt og Ord for Ord omtaler denne Bevilling, og uanset enhver anden almindelig eller speciel Bevilling af nævnte Sæde, hvad Ordlyd den saa har, hvorved Virkningen af denne vor Naade kan forhindres eller paa nogen Maade forhales, fordi den ikke udtrykkeligt og fuldstændigt er optaget i dette Brev, og af hvis fulde Ordlyd der skulde have været særlig Omtale i vort Brev, eller om Du ikke er til Stede for at aflægge den sædvanlige Ed paa at overholde samme Kirkes Vedtægter og Sædvaner, naar blot Du under Dit Fravær aflægger den ved en egnet Befuldmægtiget, og gentager den personligt, naar Du kommer til samme Kirke, eller at Du besidder et Kanonikat og Præbende ved Slesvig Kirke og Sognekirken i Siseby i Slesvig Stift. Men saa snart Du i Kraft af dette Brev ukæret har opnaaet denne Dignitet eller Personat eller Embede, er det vor Vilje, at Du fuldt ud, saaledes som Du frit har tilbudt det, skal afstaa nævnte Sognekirke, som vi fra da af erklærer for ledig. Intet Menneske maa bryde dette vort Overdragelses-, Provisions-, Reservations-, Forbuds-, Bestemmelses- og Viljesbrev eller i ubesindig Voven handle derimod. Men hvis nogen fordrister sig til at forsøge det, skal han vide, at han vil paadrage sig Gud den Almægtiges og hans Apostle St. Peters og Paulus' Harme. Givet i Avignon 18. Maj i vort 16. Aar.