Tekst efter A udfyldt efter Aa:
Omnibus presens scriptum cernentibus uniuersi in prouincia Fershæret habitantes salutem in domino sempiternam. ♦ Licet multis indigentibus manum teneamur adiutricem porrigere amore dei tamen precipue illis. quorum facultates proprie sibi non sufficiunt. et quos notabiliter tangit infirmitas corporalis quare omnibus innotescat quod nos. ad dandum et tribuendum domui leprosorum Lundis unum caseum uel duos denarios Scanienses usuales singulis annis infra dominicam que est proxima [post fe]stum sancti Iohannis baptiste. in sortem elemosin[e] amore dei [racione sustentacionis eius n]os et quemlibet nostrum obligamus per [pre]sent[es . . . . . . . . . . ] diete elemo[sine singulis parochiis] ordinantes. quos pro illo officio nouerimus meliores ♦ In cuius rei [testimonium sigilla discretorum ui]rorum. scilicet. domini Hemmingi decani eiusdem prouincie Vestonis Akæsun de [Tvlisbo Nicholai Pæther]sun de Watnstathæthorp. Magni Erici de Hethesta[t]ha. Mathie Swenssun [de Wrist, Erici Haral]sun de Birkæ. Petri Gerbo de Watnstatha et [Fat]heri Elifsun de [Brunstathæ presentibus sun]t appensa. ♦ Datum Lundis. anno domini millesimo. c[cco]. xxxo. secundo. octa[ua apostolorum Petri et Pauli beatorum.
1 lakune paa ca. 10 bogstaver.
5 thorp tilf. o. l.
Alle Indbyggerne i Färs Herred til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Skønt vi af Kærlighed til Gud bør række en hjælpende Haand til mange nødlidende, saa gælder det især dem, hvis egne Midler ikke slaar til og hvem en legemlig Svaghed kendelig rammer, hvorfor det skal være vitterligt for alle, at vi og enhver af os med dette Brev af Kærlighed til Gud forpligter os til at give og yde Spedalskhuset i Lund en Ost eller to Penning skaansk i gængs Mønt hvert Aar inden Søndagen næst efter Sankt Hans som Almisse til deres Underhold, idet vi indsætter som (Forstandere) for ... nævnte Almisse i hvert Sogn de Mænd, som vi anser for de bedste til dette Hverv. Til Vidnesbyrd herom er de gode Mænds Segl, nemlig Hr. Hemmings, samme Herreds Dekan, Veste Aagesens fra Tullesbo, Niels Pedersens fra Vanstadtorp, Mogens Eriksens fra *Hethestatha, Mads Svendsens fra Vressel, Erik Haraldsens fra Björka, Peder Gerbos fra Vanstad og Fader Elifsens fra Branstad hængt under dette Brev. Givet i Lund i det Herrens Aar 1332 Ottendedagen efter Apostlene St. Peters og Paulus' Dag.