forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes dictus Hwidingh. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod recognosco me exhibitoribus presencium religiosis dominabus abbatisse et conuentui ordinis sancte Klare Roskildis in triginta quinque marchis puri argenti teneri ueraciter obligatum. ipsis proximo placito ante festum purificacionis beate Marie uirginis proximo iam futuro integraliter sine omni dubio ipsis persoluendis. pro quibus eis bona mea in Lyndholm in Walbushæret mobilia et immobilia cum siluis agris pratis pascuis pomeriis et piscaturis ceterisque aliis que ad me pertinere dignoscuntur. inpignero per presentes. ♦ Si autem in termino solucionis in soluendo defecero ipse domine redditus dictorum bonorum annuatim leuent in festo beati Michaelis. quousque dictum argentum eis per me integraliter fuerit persolutum. in sortem principalis debiti minime computandos. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum. ♦ Datum. anno domini mo ccco xxxo tercio. in festo purificacionis beate Marie uirginis gloriose.

Jens, kaldet Hviding, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg anerkender i sandhed at skylde indehaverne af dette brev, de fromme fruer, abbedissen og konventet i Roskilde Clara kloster, 35 mark sølv, at betale uden indvendinger på første ting før næste kyndelmisse, og for dem pantsætter jeg dem med dette brev mit rørlige og urørlige gods i Lindholm i Volborg herred med skove, agre, enge, græsgange, haver og fiskevande og alt andet, som vides at tilhøre mig. Men hvis jeg til betalingsterminen svigter med betalingen, skal fruerne årligt oppebære nævnte gods' indtægter til Mikkelsdag, indtil omtalte sølv fuldstændigt betales af mig, hvilket dog ikke skal fradrages i hovedstolen. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i det herrens år 1333 på kyndelmisse.