Omnibus presens scriptum cernentibus Nicholaus Iacobsun uillanus in Malmøghæ salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi me uiris religiosis fratribus predicatorum ordinis conuentus Lundensis. omnia bona mea mobilia et immobilia in curia cum eisdem fratribus in Malmøghæ sita. uidelicet duas tabernas capelleipsorum fratrum ad orientem anexas cum toto spacio ad aquilonem secundum latitudinem curie fratrum/ et cum dimidio spacio iannue ad austrum iuxta dictas domos. tres tabernas iuxta plateam ad austrum et dimidium spacium iannue inter dictas domos et domos Magni Sywarthsun cum spacio tante latitudinis silicet dimidie iannue et dictarum trium tabernarum directe ad capellam dictorum fratrum/ uendidisse et in perpetuum possidenda scotauisse ideo dictis fratribus memorata bona appropriare me obligo per presentes ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum consulum et conciuium meorum uidelicet Arnoldi Michælsun. Nicholai Swensun et Mathei Bag presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco xxxo iii in festo beati Valentini martiris.
3 anexas = annexas.
6 dimidium spacium) rettet fra dimidio spacio.
7 silicet = scilicet.
Niels Jakobsen, indbygger i Malmö, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at jeg har solgt og til evig besiddelse skødet de fromme mænd, dominikanerbrødrene i Lund, alt mit rørlige og urørlige gods i samme brødres gård i Malmö, nemlig to boder, bygget op til brødrenes kapel mod øst med hele pladsen imod nord langs med brødrenes gårds bredde, og med den halve gydes bredde imod syd ved nævnte huse; endvidere 3 boder ved gaden imod syd og den halve gydes bredde mellem nævnte huse og Mogens Sivertsens huse med pladsen i samme bredde, nemlig den halve gydes og de nævnte tre boders umiddelbart ved nævnte brødres kapel; derfor forpligter jeg mig med dette brev til at hjemle omtalte gods til nævnte brødre. Til vidnesbyrd herom er mit segl sammen med de gode mænds, mine medborgere rådmændene Arnold Mikkelsens, Niels Svendsens og Mads Bags segl hængt under dette brev. Givet i det herrens år 1333 på martyren St. Valentins dag.