forrige næste

In nomine domini amen. ♦ Anno domini m. ccc, xxxiii, die iiii mensis maii ..... in presencia mei notarii et testium infrascriptorum ..... dominus Petrus Geruasii ..... apostolice sedis nuncius ..... recognouit se recepisse ..... a ..... domino Karolo dei gracia episcopo Lincopensi ..... quingentas marchas denariorum usualium, monete Sveuice, racione subsidii ..... ♦ Acta sunt hec Stokholmis, anno et die quibus supra, presentibus discretis uiris, domino Petro Strangonis, canonico Roskildensi, Efrardo de Monte Cupri, ciue Arosiensi, et Iohanne de Loon, ciue Stokholmensi, testibus ad premissa uocatis et rogatis. ♦ Et ego Iacobus de Eusebio de Bugella ..... notarius publicus, premissis omnibus ..... presens interfui, et ..... hoc presens publicum instrumentum scripsi .....

I herrens navn, amen. I det herrens år 1333 den 4. maj ... i nærværelse af mig, notar, og nedenfor nævnte vidner ... erkendte hr. Petrus Gervasii ... det apostoliske sædes nuntius ..., at han ... af hr. Karl, af Guds nåde biskop i Linködping ... havde modtaget 500 mark penge i gængs svensk mønt som subsidium ... Dette er handlet i Stockholm år og dag som ovenfor i nærværelse af de gode mænd, hr. Peder Strangesen, kannik i Roskilde, Evert af Kopparberg, borger i Vesterås, og Jöns af Loon, borger i Stockholm, tilkaldt og udbedt som vidner hertil. Og jeg Jakob de Eusebio fra Bughella ... offentlig notar ... har overværet alt det foranstående og ... skrevet dette offentlige dokument ...