In nomine domini amen. ♦ Anno domini millesimo, ccco, xxxo, iiio, die xvta, mensis maii ..... in presencia mei notarii et testium infrascriptorum ..... dominus Petrus Geruasii ..... apostolice sedis nuncius ..... recognouit se recepisse et habuisse, a discreto uiro domino Iordano yconomo ecclesie Vpsalensis. collectore census ecclesie Romane, qui denarius beati Petri uocatur, ducentas sexaginta quinta marchas, denariorum Sweuorum ...... ♦ Acta sunt hec Vpsalie, presentibus uenerabilibus et discretis uiris dominis, preposito, Laurencio de Valendatunum, Ødino, et Petro de Færingætunum, canonicis Vpsalensibus, ac Petro Strangonis, canonico Roskildensi, et pluribus aliis testibus ad premissa uocatis et rogatis. ♦ Et ego Iacobus de Eusebio de Bugella ...... notarius publicus, premissis omnibus ..... presens interfui, et ..... hoc presens publicum instrumentum scripsi .....
I herrens navn, amen.
I det herrens år 1333 den 15. maj ... erkendte hr. Petrus Gervasii ... det apostoliske sædes nuntius ... i nærværelse af mig, notar, og de nedenfornævnte vidner ..., at han af den gode mand Jordan, økonom ved domkirken i Uppsala og kollektor af romerskatten, som kaldes Sankt Peters penge, havde modtaget og fået 265 mark svensk ... Dette er handlet i Uppsala i nærværelse af de gode mænd, de herrer provster, Lars af Vallentuna, Öden og Peter af Färentuna, kanniker i Uppsala og Peder Strangesen, kannik i Roskilde og adskillige andre vidner, som var tilkaldt og udbedt hertil. Og jeg Jakob de Eusebio fra Bughella ... offentlig notar ... har overværet alt det foranstående og ... skrevet dette offentlige dokument ...