Magnus dei gracia rex Swecie Norwegie et Scanie omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino. ♦ Notum facimus uniuersis quod nos exhibibitores presencium nobis dilectos dominos abbatem totumque conuentum in Tummathorp unacum bonis cuis omnibus. et familia sibi attinente sub nostra protectione et pace suscipimus specialiter defendendos ipsis omnes libertates et gracias quas a predecessoribus nostris regibus Dacie liberius dinoscuntur habuisse. dimittentes easdem omnes et singulas tenore presencium confirmando. ♦ Unde sub optentu gracie nostre districtius inhibemus ne quis aduocatorum nostrorum eorundem officialium seu quisquam alter cuiuscumque condicionis existat ipsos aut aliquem de ipsorum familia in bonis uel personis contra tenorem presencium audeat aliquatenus molestare seu in aliquo perturbare prout indignacionem nostram et regiam ulcionem duxerit euitandam. ♦ Datum Helsingborgh anno domini m ccc xxx iiio die beati Kanuti in presencia nostra.
Magnus, af Guds nåde konge af Sverige, Norge og Skåne til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi tager indehaverne af dette brev, vore kære herrer abbeden og konventet i Tommarp tillige med alt deres gods og deres undergivne under vort værn og vor fred til særlig beskyttelse, idet vi overlader dem alle de friheder og nåder, som de frit vides at have af vore forgængere, Danmarks konger, idet vi stadfæster dem alle som een med dette brev. Derfor forbyder vi strengt under vor nådes fortabelse, at nogen af vore fogder eller deres officialer eller nogensomhelst anden uanset hans stilling på nogen måde fordrister sig at antaste dem eller nogen af deres undergivne på gods eller person imod dette brevs ordlyd eller forstyrre dem på noget punkt, såfremt han ønsker at undgå vor harme og kongelige hævn. Givet i Hälsingborg i det herrens år 1333 på St. Knuds dag i vor nærværelse,