forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Marquardus Rykerdtssun salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis per presentes, quod uniuersa bona in curia Holbech, mobilia et immobilia, sita et ei attinentia, que post mortem Kanuti Jonssun percepi iure hereditario, latori presentium domino Henrico Knudtssun in placito Hwittingherret pro aliis bonis scotaui, iure perpetuo possidenda, ♦ Item pro redditibus predictorum et aliorum bonorum quorumcunque que per aliquot annos sub sua cura et custodia tenuerat, mihi et Folquardo Friis attinentia, eo quod mihi et eidem Folquardo de omnibus eorundem bonorum perceptis satisfecerat, ipsum per presentes dimitto quittum et penitus excusatum. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum. ♦ Datum Ripis anno domini mo ccco xxxiiio in die assumptionis beate uirginis\

Markvard Rikardsen til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør med dette brev vitterligt for alle, at alt det gods i gården Holbæk, rørligt og urørligt, som hører til den, og som jeg efter Knud Jonsens død har modtaget som arv, har jeg skødet dette brevs indehaver hr. Henrik Knudsen på Hviding herredsting for andet gods til evig besiddelse. Fremdeles lader jeg ham med dette brev være kvit og fri for indkomsterne af førnævnte og af alt andet gods, som han i nogle år har haft under sin omsorg og sit værge, og som tilhører mig og Folkvard Friis, da han har gjort mig og samme Folkvard fyldest for alt, som er oppebåret af samme gods. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i Ribe i det herrens år 1333 på den hellige jomfrus himmelfartsdag.