Gherhardus. dei gracia. comes Holtzacie et Stormarie necnon Eghardus de Brocdorpe miles. discretis uiris et honestis consulibus .. ciuitatis Lybicensis bone uoluntatis affectum cum salute. ♦ Innotuit nobis fama referente quod suspicionem de nobis habetis nos expedicionem nauigalem qua actu nunc sumus. uobis in odium et preiudicium concepisse et instituisse/ quod salua reuerencia uestra contradicentes discrecioni uestre presentibus publice protestando significamus quod nec uobis nec cuiuslibet ciuitatis mercatoribus. intendimus. esse nociui aut aliqualiter contrarii. sed solum inimicis nostris notoriis domicello Ottoni suisque adiutoribus pre quorum incursi bus. uiribus nostris quantum sufficimus. ui eorum resistendo defendere nos oportet. ♦ Unde si hesitantes presencium caucione certificari et contentari nolueritis alia<m> qualemcunque a nobis caucionem desideraueritis uos certificabimus. pro uelle uestro. utique contentantes. ♦ Scriptum sub insula Phemøø in crastino beatorum Petri et Pauli apostolorum sub sigillorum nostrorum in testimonium firmiorem appensione.
23 Brocdorpe] Bruchdorpe Aa.
3 alia<m>] alia A og Aa.
Gerhard, af Guds nåde greve af Holsten og Stormarn samt Eggert af Brokdorf, ridder, til de gode og hæderværdige mænd, rådmændene i staden Lübeck i velvilje og med hilsen.
Det er rygtevis kommet os for øre, at I har os mistænkt for at have besluttet og anordnet den søleding, som vi i øjeblikket er i færd med, af had til og til skade for Eder. Idet vi i al ærbødighed for Eder bestrider dette, tilkendegiver vi Eder, gode herrer, ved en offentlig erklæring, at vi ikke har til hensigt at skade eller besvære Eder eller nogen af stædernes købmænd på nogen måde, men alene vore notoriske fjender, junker Otto og hans tilhængere, mod hvis angreb vi må samle alle vore kræfter for at forsvare os. Hvis I derfor er tvivlrådige og ikke vil lade Eder sikre og nøjes med dette brevs forsikring, vil vi give Eder en hvilkensomhelst sikkerhed, som I måtte ønske af os, og som kan stille Eder tilfreds efter Eders vilje. Skrevet under øen Fænø dagen efter apostlene St. Peters og Paulus' dag under vore segl til yderligere vidnesbyrd.