forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Jonas Bund ciuis Ripensis salutem <in> domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis quod me et heredes meos obligo per presentes ad assignandum tradendum et scotandum ecclesiæ Ripensi pro uino et oblatis ibidem perpetuo sust<ent>andis bonain Warwithsysel quatuordecim oras annone tripartite libere et large ualencia annuatim in terris adeo fertilibus ac eciam fructuosis ♦ Que totidem terre per ipsum uel heredes suos predicte nostre ecclesie assignande cum pecoribus et edificiis ac semine tantum ibidem large antiquitus ualuer<i>nt et ualere libere poterunt in futurum presertim cum bona eiusdem ecclesie in parochia Framlöf in Apæsysel sita ad predictum usum eiusdem ecclesie deputata. dominus Iacobus dei gracia Ripensis episcopus totumque capitulum ibidem propter loci distanciam michi uendiderant et tradiderant pleno iure ita tamen quod consciencie mee intrinsecus relinquatur/ de superaddendo aliquo ecclesie supradicte si bona inter tradita et assignata excesserint in ualore utriusque bonorum circumstanciis consideratis diligencius. et pensatis ac ad inuicem com paratis. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostre ciuitatis una cum sigillo proprio presentibus est appensum. ♦ Datum Ripis anno domini m. ccc. tricesimo quinto proxima tercia feria post annunciacionem uirginis gloriose.

18 <in>] a Aa.

20 sust<ent>andis] sustandis Aa.

24 ualuer<i>nt] ualuerunt Aa.

Jon Bonde, borger i Ribe, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, at jeg med dette brev forpligter mig og mine arvinger til at overdrage, overgive og skøde kirken i Ribe til vin og nadverbrød sammesteds gods i Vardesyssel til evig besiddelse til godt og vel 14 øre korn i alle tre sorter i årlig afgift af jord, der er tilstrækkeligt frugtbar og også frugtbringende. Disse jorder, som skulle overdrages af ham eller hans arvinger til vor førnævnte kirke med kreaturer og bygninger og sæd, skal rigeligt have ydet så meget i fordums dage og skal også med lethed yde så meget i fremtiden, især da hr. Jakob, af Guds nåde biskop af Ribe, og hele kapitlet sammesteds på grund af den fjerne beliggenhed med fuld ret har solgt og overgivet mig samme kirkes gods i Framlev sogn i Åbo syssel, som var beregnet til omtalte brug for samme kirke, dog således at det overlades min inderste samvittighed yderligere at overføre noget gods til ovennævnte kirke, dersom det (mig) overgivne gods overstiger det (dem) overdragne gods i værdi, efter at begge godsers forhold omhyggeligt er taget i betragtning og overvejet og gensidigt sammenlignet. Til vidnesbyrd herom er vor stads segl sammen med mit eget hængt under dette brev. Givet i Ribe i det herrens år 1335 tirsdag efter Marie bebudelsesdag.