forrige næste

Commendabilibus uiris dominis consulibus ciuitatis Rostok frater Theodericus burcgrauius de Oldenburg, magister generalis ordinis sancte Marie, salutem cum affectuoso desiderio complacendi. ♦ Uniuercitatem uestram non latere credimus, quod quidam ex nostris ciuibus sunt per serenissimum principem dominum regem Suecie ob spoliacionis et excussionis causam cuiusdam liburne, preteritis fere tribus annis in Norsunt facte, multipliciter sunt delati. ♦ Ob quam quidem spoliacionem a nostris ciuibus et subditis communiter quasdam pecunias idem dominus rex nititur extorquere. ♦ ..... ♦ Quare circumspectionis uestre reuerenciam omni, quo possumus, precum studio duximus implorandum, quatinus prelibatum dominum regem uestris precibus et exhortacionibus seu monitis litteraliter per exhibitores presencium inducere dignemini, ut nostros subditos eiusdem euentus immunes penitus et innocuos inantea desinat molestare. ♦ ..... ♦ Datum Marienburg, feria iiia infra octauas penthecostes.

Broder Didrik, borggreve af Altenburg, højmester for Mariaordenen, til de anbefalelsesværdige mænd, de herrer rådmænd i staden Rostock hilsen med virkningsfuldt ønske om forsoning.

Vi mener ikke, at det er Eder ukendt, at nogle af vore borgere af den ophøjede fyrste, den herre konge af Sverige på flere måder er anklaget for udplyndring og rov af en kogge, sket for omtrent 3 år siden i Øresund. På grund af denne udplyndring søger samme herre konge at afpresse nogle penge af vore borgere og undergivne i fællig. ... Vi bønfalder Eder derfor indstændigt i al ærbødighed om, at I vil værdiges at medgive indehaveren af dette brev Eders breve med Eders bønner, anmodninger og formaninger til omtalte herre konge, så at han for fremtiden undlader at fortrædige vore borgere, som er fuldstændigt sagesløse og uskyldige i denne sag. ... Givet i Marienburg tirsdagen i ugen efter pinse.