forrige næste

Omnibus. presens. scriptum cernentibus. prior sanctimonialium. in. Wrechløøf. Cecilia. priorissa. totusque. conuentus ibidem. in. domino salutem. sempiternam/ ♦ Exquo. ea. que geruntur. in tempore. ne. simul labantur cum. tempore. solent scripturarum testimonio. perhennari. hinc est quod. constare uolumus. presentibus. et futuris. nos. de consensu. domini prepositi Borglanensis. totiusque. capituli ibidem. cum. nobili. milite et honesto. domino. Henrico Niclæssun presencium exhibitore bona. infrascripta. commutasse in hunc modum. silicet. quod. predicto domino Henrico. omnia bona. nostra. in Bakkæthorp. et Gyurræthorp. sita cum. eorum. pertinenciis uniuersis. mobilibus. et inmobilibus. in recompensacionem bonorum. suorum. in Garthbuth. que nobis resignauerat/ ab impeticione. nostra. et successorum. nostrorum. libere dimittimus/ alienamus. et scotamus perpetuo. iure possidenda. promittentes. nos/ conuentum nostrum/ et. successores. nostros. quoscumque/ memorato. domino Henrico et. suis. heredibus. predicta. bona appropriare. ab. impeticione. quoruncumque ♦ Insuper. nos. domino Henrico Niclæssun antedicto et. suis. heredibus. super. pratis nostris. in. Hæstorpmark situatis. locum aquarum inundacionis. floothstæth. dictum/ circa quantitatem. xiicim. plaustratorum. feni. uoluntate nostra. unanimi. libere. dimittimus/ ad suum commodum perpetualiter disponendum/ condicione mediante tali. quod si. ipse. dominus. Henricus uel sui. heredes. ultra id. uidelicet. plaustrata xiicim/ ut premissum est/ inibi. inundauerint uel. inundare fecerint/ in arbitrium. uenerabilium. domini episcopi. Borglanensis/ domini prepositi. Borglanensis. et domini. prepositi. Wænlie stabit/ et quicquid ipsi. antedicti. inter nos. super hoc terminauerint. uel faciendum decreuerint/ parte utraque. firmum. simul. et gratum seruari. debeat et teneri. ♦ In cuius rei testimonium. sigilla nostra una. cum sigillis. uirorum. discretorum. dominorum. prepositi. Borglanensis. et capituli. ibidem. Nicholai Inguarsun. prepositi Wænlie. Palnonis. de Kettorp. Gunnonis. de Ingildzstorp. Laurencii. de Særæthzløøf. sacerdotum/ Marquardi Ratzstorp. de Sighælstorp. et Inguari Tollysun armigerorum. qui huic facto. interfuerunt. presentibus. duximus. apponenda. ♦ Actum. et datum. anno. domini. millesimo. trescentesimo. tricesimo quinto. in profesto. natiuitatis beate. marie. uirginis\

4 silicet = scilicet.

Prioren for nonnerne i Vrejlev, Cecilie, priorinde, og hele konventet sammesteds, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Eftersom det, som sker i tiden, plejer at foreviges med brevets vidnesbyrd, for at det ikke skal svinde sammen med tiden, vil vi af den grund gøre vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at vi med samtykke af den herre provsten i Børglum og hele kapitlet sammesteds har mageskiftet nedenfornævnte gods med den velbyrdige ridder og hæderværdige herre Henrik Nielsen, indehaveren af dette brev, på denne måde, nemlig at vi frit for vore og vore efterfølgeres krav overlader, afhænder og skøder ham til evig besiddelse alt vort gods i Bagterp og Gjurup med alle dets tilliggender, rørligt og urørligt, til gengæld for hans gods i Gårdbo, som han har afstået til os, idet vi lover for os og vort kloster og for alle vore efterfølgere at hjemle omtalte hr. Henrik og hans arvinger førnævnte gods mod tiltale fra nogensomhelst. Desuden overlader vi frit med vor enstemmige vilje førnævnte hr. Henrik og hans arvinger til evig tid og til fri rådighed efter hans tarv at dæmme vandet fra dæmningsstedet, som kaldes flodsted, ind over vore enge i Hæstrupmark over et areal, som svarer til 12 læs hø, på det vilkår, at hvis hr. Henrik eller hans arvinger måtte forårsage eller måtte lade forårsage oversvømmelse ud over dette, nemlig de tolv læs hø, der er omtalt, skal det stå til de ærværdige herrers, den herre bispens og provsten af Børglums og provsten af Vendsyssels voldgift, og hvad de førnævnte måtte dømme os imellem eller anordne, skal af begge parter fast og ubrydeligt overholdes. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vore segl sammen med de gode mænd, de herrer provsten i Børglums og kapitlet sammesteds, provsten i Vendsyssel Niels Ingvarsens, og præsterne Palle af Kettrups, Gunde af Ingstrups, Lars af Serreslevs og væbnerne Markvard Rostrup af Sejlstrups og Ingvar Tollesens segl hænge under dette brev, da de har overværet denne handling. Handlet og givet i det herrens år 1335 dagen før Marie fødselsdag.