Omnibus presens scriptum cernentibus frater Otto subprior totusque conuentus fratrum ordinis predicatorum in Gripeswold necnon frater Thidericus gardianus fratrum ordinis minorum ibidem oraciones in Christo. ♦ Uniuersis constare uolumus lucide protestantes nos litteras infrascriptas non rasas non abolitas nec in aliqua sui parte uiciatas sub uero et integro sigillo pendente uidisse et audiuisse tenorem qui sequitur de uerbo ad uerbum continentes. ♦ Cristoforus dei gracia Danorum Slauorumque rex (etcetera = 1320 7. oktober). ♦ In huius autem nostre uisionis et audicionis protestacionem nostra sigilla duximus presentibus apponenda. ♦ Datum Gripeswold anno domini mo. ccco. xxxo sexto ipso die decollacionis beati Iohannis baptiste.
Broder Otto, underprior og hele dominikanerkonventet i Greifswald og broder Didrik, guardian for franciskanerne sammesteds, til alle, som ser dette brev, forbøn i Kristus.
Vi vil, at det skal være vitterligt for alle, og vi erklærer åbent, at vi har set og hørt nedenfor afskrevne brev, uskrabet, ustungent og ubeskadiget i enhver henseende med ægte og ubeskadiget segl fra ord til andet af følgende ordlyd: Kristoffer, af Guds nåde de danskes og venders konge (o. s. v. = 1320 7. oktober). Til vitterlighed om, at vi har set og hørt dette, har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet i Greifswald i det herrens år 1336 på dagen for Johannes døberens halshuggelse.