Uniuersis presens scriptum cernentibus. Iohannes prior Ludhosiensis ordinis fratrum predicatorum salutem in domino sempiternam/ ♦ Uobis omnibus et singulis notum facio per presentes me anno domini mo cococo/ xoxoxo sexto sabbato proximo post diem decollacionis sancti Iohannis/ litte ras illustrissimi principis/ domini/ Magni regis/ Swethie Norwegie terreque Skanie uidisse et perlegisse non cancellatas non abolitas nec in aliqua sui parte uiciatas/ de uerbo ad uerbum tenorem qui sequitur continentes/ ♦ Magnus dei gracia regnorum Swethie et Norwegie terreque Skanie rex (etcetera = nr. 317). ♦ Et ego Iohannes prior Ludhosiensis predictus/ duxi sigillum meum/ in dicte uisionis et perlectionis munimen/ presentibus appendendum/ ♦ Datum anno et sabbato predictis Ludhosie in conuentu mee habitacionis/
Johan, prior for dominikanerne i Lödöse, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Jeg gør vitterligt for Eder alle og enhver med dette brev, at jeg i det herrens år 1336 lørdagen efter dagen for Johannes døberens halshuggelse har set og læst og gennemset et brev af den berømmelige fyrste, hr. Magnus, Sveriges, Norges og landet Skånes konge, hvilket brev var ufordærvet, ustungent og ubeskadiget i enhver henseende, fra ord til andet af følgende ordlyd: Magnus, af Guds nåde kongerigerne Norges og Sveriges og landet Skånes konge (o. s. v. = nr. 317). Og jeg Johan, førnævnte prior i Lödöse, har til værn for nævnte vidimering og gennemsyn ladet mit segl hænge under dette brev. Givet i ovennævnte år og lørdag i Lödöse i min klosterbolig.