forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. consules ceterique willani Swineburghenses. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. quod recognoscimus nos post obitum nobilis militis domini Tukonis Windzsun et consortis eius/ nomine Arlwgh domine famose/ anniuersarium pro animabus utrorumque duabus uicibus quolibet anno in ecclesia beate uirginis de conuiuio beati Kanuti apud nos cum missis/ purpur<a>/ candelis/ et aliis consuetudinibus in eodem conuiuio consuetis ab antiquo/ pro terris inter curiam Scathægarth nomine et nostrum wibeldæ in Struæbyærgh et Dronigholm sitis. annis singulis teneri deuote celebrare. ♦ Insuper conferimus plebano eiusdem ecclesie et senatori dicti conuiuii per sensuram ecclesiasticam de retraentibus et inpedientibus ipsum anniuersarium plenam facultatem realiter extorquere per presentes interim nomina eorum sacerdotes nostri parocchiales apud nos inter nomina willanorum nostrorum defunctorum ambabus ecclesiis nostris parocchialibus scribant et pro beneuolencia eorum uniuersaliter et perpetue intercedant pro ipsis parte ex utraque. ♦ Datum anno domini mo. cococo xoxoxo septimo die inuencionis sancte crucis sub sigillo communitatis wille nostre.

21 purpur<a>] purpure A.

26 sensuram=censuram.

— retraentibus=retrahentibus.

Rådmænd og øvrige indbyggere i Svendborg til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at vi erkender, at vi efter den velbyrdige ridder, herr Tyge Vindsens og hans hustrus, den berømmelige frue Arlugs død er forpligtet til hvert år at lade St. Knudsgildet hos os fromt holde årtid for begges sjæle to gange om året i Vor Frue Kirke med messer, purpur, lys og hvad der ellers har været sædvane i samme gilde fra arilds tid, til gengæld for de jorder, der ligger mellem den gård, der kaldes Skadegård, og vort byområde i Struebjærg og Dronningholm. Desuden giver vi med dette brev sognepræsten ved samme kirke og oldermanden for nævnte gilde fuldmagt til med kirkens straf at gennemtvinge årtiden over for dem, der modsætter sig og søger at hindre den, og vore sognepræster skal indskrive deres navne blandt navnene på vore afdøde byboere i begge vore sognekirker og i almindelighed og til evig tid for deres velviljes skyld opsende bønner for begge. Givet i det Herrens år 1337 på korsets dag under vor bys segl.