Tekst efter A, udfyldt efter Aa:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Offo Niclæssøn. miles. S[axo] Pætersøn. Ingwarus [Tollissøn Ioha]nnes Pauælsøn. Godekinnus Iacobsøn. Palno Ascersøn. Cristiarnus Stauænsøn. Thorbernus Thruælssøn. Iohannes [Clæm]etssøn. et Lammin. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris nos litteras infrascriptas [non rasas] non abolitas nec in aliqua sui parte uiciatas audiuisse et uidisse tenorem qui sequitur de uerbo ad uerbum continent[es. ♦ O]mnibus presens scriptum cernentibus. Stigotus Niclæssun (etcetera = Dipl. Dan. 2. rk. VIII nr. 102). In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus litteris duximus apponenda. ♦ Datum anno domini. mo. ccco. xxxo. septimo. die beati Urbani.
Uffe Nielsen, ridder, Sakse Pedersen, Ingvar Tollesen, Jens Povlsen, Gødeke Jakobsen, Palle Assersen, Kristian Stavnsen, Torben Troelsen, Jens Klemensen og Lammin til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at vi har hørt og set det nedenfor afskrevne brev, uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver henseende og af følgende indhold ord til andet: Stig Nielsen til alle, som ser dette brev, (o.s.v. = DRB II 8 nr. 102). Til vidnesbyrd herom har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1337 på paven St. Urbans dag.