Omnibus presens scriptum cernentibus Elena filia domini Nicholai Rani militis eternam in domino salutem ♦ Tenore presencium uniuersis constare uolo me deo deuotis et mihi dilectis sororibus monasterii sancte Agnetis Roskildis omnia bona mea in Iærløsæ Søndræ sita mobilia et inmobilia cum agris pratis estimacionibus ceterisque pertinenciis aliis quibuscunque dedisse scotasse simul et assignasse iure perpetuo possidenda ponens easdem sorores in corporalem simul et actualem memoratorum bonorum possessionem ordinandorum libere secundum sue arbitrium uoluntatis ♦ In cuius facti euidenciam perpetuamque memoriam sigilla dilecti fratris mei domini Iacobi Niclæssun militis et sororis mee karissime domine Cecilie Andærssæ una cum sigillo meo presentibus sunt appensa ♦ Datum Roskildis anno domini mo ccco xxxviio in festo beati Iohannis Baptiste.
Helene, datter af ridderen herr Niels Rane, til alle som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Jeg vil, at det med dette brev skal være vitterligt for alle, at jeg til de fromme søstre, mine elskede nonner i Roskilde Agnete kloster har givet, skødet og samtidig opladt alt mit gods i Sønder Jernløse, rørligt og urørligt, med agre, enge, virning og alt andet tilliggende, at besidde med evig ret, idet jeg har sat samme nonner i faktisk og virkelig besiddelse af omtalte gods, som de frit skal kunne råde over efter eget forgodtbefindende. Til vitterlighed og evindelig ihukommelse af denne handling er min elskede broder, ridderen herr Jakob Nielsens og min kære søster fru Cecilie Anders' segl hængt under dette brev. Givet i Roskilde i det Herrens år 1337 på St. Hansdag.