Gherardus dei gracia comes Holtzacie et Stormarie uniuersis ad quos presens scriptum peruenerit salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis quod cum erga consules et communitatem ciuitatis Lubicensis nos singularis fauor et amicicia moueat/ concedimus et uolumus/ ut ipsi consules. et ciues uniuersi Lubicenses suis priuilegiis et graciis/ ipsis ab antiquis temporibus hucusque ab illustribus Danorum regibus et principibus per omnes districtus regni et precipue per districtus nunc nostre tuicioni et potestati subiectos indultis et concessis/ super bonis naufragis et aliis libertatibus quibuscumque graciis et consuetudinibus. libere/ pacifice/ perfruantur. ipsis super premissis omnia eorum priuilegia confirmantes et ratificantes/ iniungentes nichilominus ex superhabundanti/ omnibus et singulis nostris aduocatis/ et officiatis/ ne quis ipsos. aut aliquem ipsorum/ in eorum rebus et bonis/ libertatibusque/ audeat de cetero quomodolibet perturbare/ ♦ Ut autem premissa robur optineant firmitatis/ presens scriptum nostro sigillo fecimus firmiter communiri. ♦ Datum Lubeke; anno domini millesimo trecentesimo tricesimo octauo in octaua epyphanie domini.
Gerhard af Guds nåde greve af Holsten og Stormarn, til alle, hvem dette brev når, hilsen evindelig med Gud.
I skal vide, at vi, da vi omfatter rådmændene og borgerskabet i staden Lübeck med særlig gunst og venskab, tilstår dem og erklærer som vor vilje, at nævnte rådmænd og alle borgere i Lübeck frit og ukæret må nyde de privilegier og nådesbevisninger angående skibbrudent gods, som fra gammel tid og indtil denne dag er tilstået og givet dem af de Danskes berømmelige konger og fyrster i alle rigets områder, og især i de områder, som nu er underkastet vort værgemål og vor myndighed, tillige med alle andre friheder, nådesbevisninger og sædvaner, idet vi stadfæster og godkender alle deres privilegier desangående, og idet vi desuden til overflod pålægger alle vore fogeder og officialer, at ingen for fremtiden må driste sig til på nogen måde at forulempe dem eller nogen af dem med hensyn til ejendele og gods eller friheder. Og for at det foranstående kan have fasthed og styrke, har vi ladet dette brev værne ubrydeligt med vort segl. Givet i Lübeck i det Herrens år 1338 ottendedagen efter helligtrekonger.