forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Petrus Iohannis. rector ecclesie Dalby in Ramsyohæræt. salutem in domino. ♦ Noueritis. me. uiro discreto. exhibitori presentium Gerlaco Frijæ. ciui Roskildensi. uel suis heredibus. per me uel per heredes meos. duas tabernas. cum fundo et terris omnibus eisdem tabernis adherentibus iuxta forum ad partem occidentalem. a tabernis lapideis conuiuii sancti Kanuti inmediate et proxime sitas michi per patrem meum in placito ciuitatis Roskildensis. iuste appropriatas et scotatas in partem meam que wlgariter dicitur lauæloth. racionabiliter et legaliter uendidisse et pro dictis tabernis et earum pertinenciis a dicto Gerlaco Frijæ integrum precium et plenum accepisse et leuasse. ♦ Idcirco eidem Gerlaco et suis heredibus per me. et per heredes meos. predictas tabernas cum fundo et terris omnibus dictis tabernis adherentibus. scoto. approprio resigno et ad manus trado stipulando. per presentes. iure perpetuo possidendas. ♦ Insuper obligo me ad appropriandum et defendendum. sepedicto Gerlaco et suis heredibus. per me uel per heredes meos. prefatas tabernas cum fundo et terris omnibus predictis tabernis adherentibus. ab inpeticione quorumcunque in hiis scriptis. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum et sigilla uirorum discretorum. Gyncekini Gyncelijnsun. Iohannis Tuuæsun. Saxonis Hemmingsun. Rolueri iunioris. et Iohannis Bruun. ciuium Roskil- densium. presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno domini mo. ccco. xxxo. octauo. in crastino sancti Laurencii. martiris gloriosi.

Peder Jensen, sognepræst i Dalby i Ramsø herred, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at jeg på mine og mine arvingers vegne på gyldig og lovlig vis har solgt nærværende brevviser, den gode mand Gerlak Fri, borger i Roskilde, eller hans arvinger to boder med grund og alle jorder til disse boder ved torvet umiddelbart vest for St. Knuds gildes stenboder, hvilke boder lovligt er hjemlet og skødet mig på Roskilde byting af min fader som min lod, som på folkesproget kaldes »lovlod«, og at jeg har modtaget og hævet den hele og fulde købesum for nævnte boder og deres tilliggender af nævnte Gerlak Fri. Derfor skøder, hjemler og oplader jeg med dette brev på mine og mine arvingers vegne de fornævnte boder med grund og alle tilliggende jorder til samme Gerlak og hans arvinger, og jeg overgiver dem med håndslag til evig og retmæssig besiddelse. Desuden forpligter jeg mig på mine egne og mine arvingers vegne til at hjemle og forsvare omtalte boder med grund og alle tilliggende jorder for oftnævnte Gerlak og hans arvinger mod krav fra enhver. Til vidnesbyrd herom er mit segl og segl tilhørende de gode mænd, Gyncekin Gyncelinsen, Jens Tuesen, Sakse Hemmingsen, Rolv den yngre og Jens Brun, borgere i Roskilde, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1338 dagen efter den glorværdige martyr St. Laurentius' dag.