forrige næste

Wir Barnym von gotes gnaden hertzog ze Stetiny ze Bomeran/ ze Wen din/y vnd ze Kassubin/ veriehen vnd tun kunt offentlichen an disem brief/ daz wir den hohgeborn Woldmaren kůnig ze Tennemarch. den wir geuangen heten/ ledig gelazzen haben/ vnd och noh lazzen sullen vnuerzogenlichen an alle geuerde/ also mit der bescheidenheit/ daz alle buntnuzze/ gelubde/ ayd/ vnd brief die er von der selben vanchnuzze wegen vns getan vnd gegeben hat abe sin sullen/ vnd furbazzer kein kraft noh maht niht enhaben sullen/ ♦ Vnd ist vns der vorgenante kunig von derselben siner vanchnuzze wegen/ nihtz mer gebunden ze laisten/ noh ze tun in dhein weiz/ an als verre daz er vns ein slehtiw vrfehe haben vnd dragen sol an geuerdey ♦ Vnd dar vber ze einem vrchunde geben wir disen brief versigelt mit vnserm grossem insigel/ der geben ist ze Franchenfurt an vnser frowen abent/ als si ze himel enphangen wart/ do man zalt von Kristes geburt druizehenhundert iar/ dar nah in dem ahten vnd dreizzigestim iar\

Vi Barnim, af Guds nåde hertug af Stettin, Pommern, Venden og Kassubien, gør åbenbart og vitterligt med dette brev, at vi har løsladt den højbårne Valdemar, konge af Danmark, som vi befalede at fængsle, og også i fremtiden skal lade ham være fri uden tøven og bagtanker på det vilkår, at alle overenskomster, løfter, eder og breve, som han som følge af samme fangenskab har indgået med, givet og ydet os, skal være ophævede og ikke have kraft eller magt i fremtiden. Ej heller er fornævnte konge mere bundet til at yde eller gøre noget på nogen måde som følge af sit fangenskab, undtagen at han skal overholde en simpel orfejde med os uden bagtanker. Og til vidnesbyrd herom giver vi dette brev, beseglet med vort store segl og givet i Frankfurt på Vor Frue aften, da hun blev modtaget i himmelen, og da man talte 1338 år efter Guds byrd.