Omnibus presens scriptum cernentibus. Petrus Nicolai in Barsebech salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi me discreto uiro Astrado dicto Gything curiam meam quandam in Billeberghe sitam. mihi cum dilecta uxore mea legittime deuolutam quam Acho Martini quondam possedit cum agris pratis pascuis. siluis edificiis et estimacionibus. ceterisque dicte curie pertinenciis quocumque nomine censeantur pro quadraginta quinque marchis denariorum nouorum Scaniensium realiter uendidisse. meque per eundem Astradum supradictum precium iuxta meum libitum percepisse. ♦ Idcirco me et heredes meos. obligo firmiter et astringo per hec scripta. ad resignandum. appropriandum dicto Astrado et suis heredibus dictam curiam et ad liberandum siue quittandum ab impeticione et alloqucione quorumcumque ♦ Si autem appropriare non suffecero. deinceps precium prelibatum infra quindecim dies postquam sepedicta curia caruerat sibi refundere debeam. debita cum emenda. et donec refudero pro qualibet septimana tres marcas Scaniensium denariorum nouorum eidem Astrado irrefragabiliter emendabo conferens insuper ei plenam ac liberam potestatem monendi me sub fidei et honoris obseruacione ubicumque locorum me inuenerit. ut nunquam a sua presencia discedam uel abeam. antequam sibi satisfecero de premissis ♦ Datum sub sigillo meo una cum sigillis discretorum uirorum domini Cristiarni de Tithorp. domini Willelmi sacerdotis de Asmunthorp. Hemmingi Pæthrssun I<n>gwari Jenissun et Trugoti Nielssun et nunc aduocati anno domini m ccc xxx nono. quarta feria proxima post Lucie.
24 I<n>gwari] Igwari Aa.
Peder Nielsen i Barsebäck til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Alle skal vide, at jeg formedelst 45 mark i nye skånske penge med fuld virkning har solgt den gode mand Åstred, kaldet Gønge, min gård i Billeberga, som retmæssigt var tilfaldet mig med min elskede hustru, og som fordum var i Åge Mortensens besiddelse, med agre, enge, græsgange, skove, bygninger og virning og med alt andet tilliggende til nævnte gård, med hvilket navn det end betegnes, og at jeg har modtaget ovennævnte sum af samme Åstred efter mit ønske. Derfor forpligter og binder jeg fast med dette brev mig og mine arvinger til at oplade og hjemle nævnte Åstred og hans arvinger nævnte gård og til at gøre den kvit og fri for krav og tiltale fra hvem som helst. Men hvis jeg ikke er i stand til at yde tilstrækkelig hjemmel, skal jeg være forpligtet til i løbet af 15 dage, efter at han har mistet omtalte gård, at give ham fornævnte sum tilbage foruden den tilbørlige bøde, og indtil jeg har givet den tilbage, skal jeg ubrydeligt hver uge bøde samme Åstred 3 mark i nye skånske penge, idet jeg desuden giver ham uindskrænket myndighed til på tro og ære, hvor som helst han træffer mig, at pålægge mig aldrig nogensinde at drage bort eller fjerne mig fra hans nærværelse, før jeg har fyldestgjort ham angående alt det forudskikkede. Givet under mit segl sammen med segl tilhørende de gode mænd, herr Kristian af Tirup, herr Vilhelm, præst i Asmundtorp, Hemming Pedersen, Ingvar Jensen og Trued Nielsen og den nuværede foged, i det Herrens år 1339 onsdagen næst efter St. Lucie dag.