forrige næste

Ericus dei gratia Datiae rex dilectis sibi schulteto, scabinis et ciuibus Nussie uniuersis salutem et omne bonum. ♦ Super eo, quod nostras litteras gratanter recipistis et nostrum nuntium bene pertractastis, uobis plurimum regratiamur. ♦ Promissum etiam nostrum his nostris litteris patentibus renouamus in hunc modum, uidelicet quod omnis uestra uniuersitas de cetero ferens uestrae ciuitatis intersignum per totam nostram regionem nullis de suis propriis bonis theloneum aliquod persoluent, et si aliquid perdiderint in nostra regione predicta, nos in quadruplo restituemus promittimus eisdem. ♦ Item promittimus, quod de conciuibus uestris naufragantibus nullum onus, quod uulgariter grundtrure nuncupatur, in nostra regione recipi permittemus. ♦ Noueritis etiam, quod prior fratrum Iacobita rum similes his litteras nostras hanc ad cautelam apud nostram ciuitatem Rypen, ut, si nececesse fuerit uobis, dictas litteras nostras deinde inueniatis, datis uobis his patentibus litteris nostris sigilli nostri munimine roboratis in testimonium super eo. ♦ Actum apud Winbergen anno domini millesimoducentesimo septuagesimo septima die mensis martii.

28 recipistis] læs recepistis.

32 restituemus] læs restituere.

1 litteras nostras hanc] læs litteris nostris habet.

Erik, af Guds nåde Danmarks konge, til sin elskede foged, sine elskede magistrater og alle borgere i Neuss hilsen og alt godt.

Vi takker Eder meget, fordi I velvilligt har modtaget vort brev og behandlet vor sendemand godt. Vi fornyer ligeledes vort løfte med dette vort åbne brev på denne måde, nemlig at alle Eders borgere, der for fremtiden fører Eders stads toldtegn med sig, ikke skal betale nogen told af noget af deres eget gods i hele vort område; og hvis de mister noget i vort fornævnte område, lover vi at erstatte dem det firdobbelt. Fremdeles lover vi, at vi ikke vil tillade, at nogen tynge, som på folkesproget kaldes grundtrure, skal oppebæres af Eders skibbrudne medborgere i vort område. I skal ligeledes vide, at prioren for Jakobiterbrødrene til forvaring i vor stad Ribe har et brev identisk med dette vort brev, så at I der, hvis det skulle blive nødvendigt for Eder, kan finde vort nævnte brev, idet dette vort åbne brev er givet Eder, til yderligere stadfæstelse bestyrket med vort segl, til vidnesbyrd herom. Forhandlet i 'Winbergen' i det herrens år 1270 den 7. marts.