Omnibus presens scriptum cernentibus. Froderus Frodesun salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis tam presentibus quam futuris quod recognosco me prouido uiro et honesto exhibitori presencium Olauo Ebbonis in decem marchis puri argenti ponderis Coloniensis teneri et esse ueraciter obligatum. pro quibus decem marchis argenti sibi curiam meam uidelicet dimidiam marcham terre in censu in Lusæruth sita cum singulis suis attinenciis inpignero per presentes proximo placito Lyungæhæræt ante diem natiuitatis beate Marie uirginis nunc proximum uenturum. pro dicto argento per me uel heredes meos redimendam tali condicione adiecta quod si in termino solucionis seu redempcionis defecero/ extunc dicto Olauo uel suis heredibus dicta curia cedere debeat iure perpetuo possidenda ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uirorum uidelicet domini Ingguari sacerdotis et Iacobi Skaal presentibus sunt appensa ♦ Datum anno domini millesimo ccco. xlo die purificacionis beate Marie uirginis \
21 Ingguari] Ing||guari A ved linieskifte.
Froder Frodesen til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Jeg gør vitterligt for alle, såvel nulevende som fremtidige, at jeg erkender i sandhed at stå i skyld og gæld til den forstandige og hæderlige mand, nærværende brevviser Oluf Ebbesen for 10 mark lødigt sølv efter kølnsk vægt, for hvilke 10 mark sølv jeg med dette brev pantsætter ham min gård, nemlig en halv mark skyldjord i Ludserød med alle dens tilliggender, at indløse ved mig eller mine arvinger på Lynge herreds nærmeste tingdag inden førstkommende Vor Frue fødselsdag for nævnte sum sølv, på den tilføjede betingelse, at hvis jeg svigter til denne betalings- eller indløsningstermin, så skal nævnte gård tilfalde nævnte Oluf eller hans arvinger at besidde med rette evindelig. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd, herr Ingvar præst og Jakob Skål hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1340 på den hellige jomfru Marias renselsesdag.